"Striving" and "the 40th anniversary of reform and opening-up" have been respectively chosen as the Chinese Character and Word of the Year 2018 in China.
“奮”“改革開放四十年”分別當(dāng)選年度國內(nèi)字、國內(nèi)詞。
The survey also chose "exit" and "trade friction" as the International Chinese Character and Word of the Year respectively for 2018.
“退”“貿(mào)易摩擦”分別當(dāng)選年度國際字、國際詞。
年度國內(nèi)字 Chinese Character of the Year
奮 striving
“奮”是振奮人心(inspiring),是奮發(fā)圖強(qiáng)(striving to be strong),是奮勇拼搏(pressing ahead),也是奮不顧身(courageous and daring)。在波瀾壯闊的新時代畫卷中,奮斗本身就是一種幸福。
年度國內(nèi)詞 Chinese Word of the Year
改革開放四十年 the 40th anniversary of reform and opening-up
今年迎來“改革開放四十年”。從開啟新時期到跨入新世紀(jì),從站上新起點(diǎn)到進(jìn)入新時代,我國在各方面取得了偉大成就。改革開放只有進(jìn)行時,沒有完成時(reform and opening-up is an ongoing process and we will never stop),我們應(yīng)不忘初心,牢記使命,將改革開放進(jìn)行到底。
年度國際字 International Chinese Character of the Year
退 exit/quit
2018年,“退”字訣橫掃三大洲。美國退出伊朗核協(xié)議(the Iran nuclear deal)、聯(lián)合國人權(quán)理事會(the United Nations Human Rights Council);英國脫歐協(xié)議(Brexit deal)草案出爐。各國“退群”目的不同,但都是國家利益使然。
年度國際詞 International Chinese Word of the Year
貿(mào)易摩擦 trade friction
美國對中國商品加征關(guān)稅,引發(fā)“貿(mào)易摩擦”。經(jīng)濟(jì)全球化是大勢所趨,和平與發(fā)展是民心所向(Economic globalization is the trend of the times, and peace and development represent the shared aspiration of all peoples)。對中美兩國來說,合作是唯一正確的選擇,共贏才能通向更好的未來(only a win-win approach will lead to a better future)。
【漢字盤點(diǎn)回顧】
2017年度國內(nèi)字:享(sharing)
2017年度國內(nèi)詞:初心(original aspiration)
2017年度國際字:智(intelligence)
2017年度國際詞:人類命運(yùn)共同體(a community with a shared future for mankind)
2016年度國內(nèi)字:規(guī)(rule)
2016年度國內(nèi)詞:小目標(biāo)(small goal)
2016年度國際字:變(change)
2016年度國際詞:一帶一路(the Belt and Road)
2015年度國內(nèi)字:廉(clean governance)
2015年度國內(nèi)詞:互聯(lián)網(wǎng)+(internet plus)
2015年度國際字:恐(terror)
2015年度國際詞:反恐(anti-terror)
【2018年度十大流行語】
憲法修正案 the amendment to the Constitution
命運(yùn)共同體 a community with a shared future
進(jìn)博會 China International Import Expo
貿(mào)易摩擦 trade friction
錦鯉 koi fish
板門店宣言 the Panmunjom Declaration
立德樹人 foster character and civic virtue
“一箭雙星” twin satellites carried by one rocket
幸福都是奮斗出來的 happiness is achieved through hard work
改革開放四十周年 the 40th anniversary of reform and opening-up
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市國龍綠城怡園英語學(xué)習(xí)交流群