“放鴿子”,原指放飛白鴿(release white doves),象征和平,后用來(lái)比喻“定下了約會(huì)卻不赴約(to intentionally fail to meet someone when you said you would)”,帶有欺騙的含義,與英文短語(yǔ)stand somebody up意思相近。
例句:
我不知道她是故意放我的鴿子,還是只是遲到了——我會(huì)再等半個(gè)小時(shí)。
I don't know if I've been stood up or if she's just late - I'll wait another half hour.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思常州市古道巷小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群