A customer has her face scanned by a facial recognition system to pay for her purchase at a store in the century-old neighboring streets, Wuma Street and Chan Street, in Wenzhou, East China's Zhejiang province, on Jan 16, 2019. [Photo/IC]
A poll ran by news portal Sina Technology showed that more than 60% of respondents think they look uglier through the next-gen payments method than on a regular camera.
新浪科技的一項(xiàng)調(diào)查顯示,60%以上的用戶表示刷臉支付時(shí)覺得自己丑,沒有平時(shí)拍照好看。
對(duì)此,支付寶回應(yīng)稱,刷臉系統(tǒng)已經(jīng)有美顏功能了。
On Tuesday, Alipay announced on social media platform Weibo that it has added beauty filters to its face-scanning system inside the app. Within a week, the feature will roll out across retail stores equipped with Alipay’s face-scanning solutions.
7月2日,支付寶在微博上回應(yīng)稱,支付寶刷臉系統(tǒng)已加入美顏功能,一周內(nèi),全國(guó)門店的刷臉系統(tǒng)也會(huì)上線美顏功能。
【單詞講解】
Filter這個(gè)詞可以用作動(dòng)詞或名詞,基礎(chǔ)的意思是“過濾;過濾器”,在智能手機(jī)和社交媒體領(lǐng)域則表示可以給照片額外添加各種效果和美化功能的“濾鏡”,比如,cat filter(貓咪濾鏡)、color correction filter(顏色修正濾鏡)等。在搜索引擎中常用的“關(guān)鍵詞過濾”則是keywords filter。
支付寶同時(shí)解釋稱,實(shí)際上機(jī)器識(shí)別的還是無美顏的容貌,美顏只是屏幕展示效果而已(the beauty filters are for the screen display only),因此對(duì)識(shí)別準(zhǔn)確度和安全性沒有影響(accuracy and security of the recognition process won't be compromised)。
如今,刷臉功能的應(yīng)用越來越普遍,除了刷臉支付以外,乘坐高鐵可以刷臉進(jìn)站。
北京、上海、廣州、鄭州、太原、武漢、南昌、西安、長(zhǎng)沙等地部分火車站已采用"刷臉"進(jìn)站(face-scanning check-in)。這些車站的自動(dòng)檢票機(jī)(automatic fare-collection gate)上都安裝了攝像頭,旅客走近機(jī)器時(shí),它會(huì)抓取旅客臉部信息(facial information),與身份證芯片里的照片進(jìn)行比對(duì),票證信息相符(ticket information conforms to ID card information)、人臉與證件照比對(duì)通過,閘機(jī)自動(dòng)放行。通常3至6秒便能成功通行,解放了人力也方便了旅客。"刷臉"進(jìn)站采用人臉識(shí)別技術(shù)(facial recognition technology),這是基于人的臉部特征(facial features)進(jìn)行身份識(shí)別(identity recognition)的一種生物識(shí)別技術(shù)(biological recognition technology)。
北京天壇公園還在園內(nèi)廁所試點(diǎn)使用“人臉識(shí)別廁紙機(jī)”,以技術(shù)手段控制廁紙使用量。
每部“人臉識(shí)別廁紙機(jī)”(facial-scanning toilet paper dispenser)可以調(diào)節(jié)取紙時(shí)間,現(xiàn)在設(shè)置了同一個(gè)人每隔九分鐘取一次紙(nine minutes of time interval for every dispensing),每次出紙長(zhǎng)度為60-70公分,并由原來的單層紙改成了雙層紙,符合普通人如廁一般用紙需求。
【相關(guān)詞匯】
虛擬現(xiàn)實(shí) virtual reality, VR
面部識(shí)別 facial recognition
移動(dòng)支付 mobile payment
物聯(lián)網(wǎng) Internet of Things
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市新鋼苑英語學(xué)習(xí)交流群