(Twenty minutes later )
B: Oh! My mouth is on fire!
A: I feel so good. That warm hot pot certainly hits the spot on winter nights.
B: I need more water!
A: Oooo...gross...you're sweating all over the place.
B: It's your fault for mixing the two broths!
A: You're going to have a little Montezuma's revenge tomorrow morning.
B: Montezuma's not the only one who's going to be getting revenge tomorrow...
★ on fire 起火,著火
★ hit the spot 正合脾胃
★ Montezuma's revenge (俚)腹瀉。“蒙提祖馬二世”Montezuma系阿茲特克族在墨西哥最后一任的皇帝,由于墨西哥及南美洲早期衛(wèi)生情況不佳,當(dāng)?shù)芈每徒?jīng)常吃壞肚子,所以戲稱腹瀉為“蒙提祖馬二世的報(bào)復(fù)”
★ get revenge 報(bào)復(fù)
(二十分鐘后)
B: 噢!我的嘴要冒火了!
A: 我覺(jué)得好爽。在冬夜里最適合來(lái)上一鍋熱熱的麻辣鍋了。
B: 我還要喝水!
A: 唷……真惡心……你汗流得到處都是。
B: 還不都怪你把兩種湯混在一起!
A: 明天早上你會(huì)鬧肚子的。
B: 明天麻煩的可不只是腹瀉而已……