BBC news:埃及即將舉行新憲法草案公投
BBC News with Sue Montgomery.
The Egyptian President Mohammed Morsi has announced a referendum on a new draft constitution on December 15. A recent decree given Mr Morsi extensive new powers has prompted widespread protests by his opponents, who have accused him of being a dictator in the making. From here is Bethany Bell.
President Morsi called on all Egyptians to participate in the referendum on the constitution whether they agreed with it or not. He said Egypt had to overcome this faith of tension, and he appealed for a comprehensive national dialogue over the concerns of the nation. The entire world is watching our experiment, he said. Meanwhile huge crowds of the president's supporters have rallied in Cairo and other towns across Egypt. And in Tahrir Square, the opposition demonstration continues.
The new Mexican leader, Enrique Pena Nieto has made his first speech as a president shortly after his inauguration. He promised to promote economic growth, entrance for Mexico into the world power. Mr Pena Nieto also promised to respect human rights and bring peace to the country. Will Grants reports from Mexico City.
The first aim of my government, Mr Nieto told his supporters, is to achieve the country at peace. A range of communities in Mexico have been robbed their peace by the violence, he said, and it's the new government's aim to return security to public squares in the streets. He also said the crime couldn't only be tackled using force and that a new crime prevention program will be set up.
A BBC correspondent in Damascus says people here have been hearing the non-stopped sound of the fighter jets, military helicopters and explosions for a third day. A communications block out that blocked Syrians from knowing what's happening across the country has now eased as the internet has become accessible again.
Tunisian police have clashed with demonstrators in a fifth of protests that appears to be spreading from the city of Siliana. Police fired tear gas as stone-throwing used in the town of Bargo and in Siliana itself, where demonstrators demanded the resignation of the regional governor and the economic development of the region.
Hundreds of Brazilians have taken part in a march in Rio de Janeiro to protest against government plans to privatize the city's Maracana football stadium ahead of the 2014 World Cup. Here is Nicolas Nicolas Rocha.
Wearing traditional Indian costumes, many of the demonstrators are carrying banners reading "Maracana is ours". They say the stadium is a symbol of the city, although also with other buildings in the Maracana complex such as an Indian museum which may be demolished. They claimed the government is acting behind their backs by not consulting them on the stadium's future. The authorities say some buildings around in Maracana need to be removed to complete the stadium's renovation.
BBC News
Reports from the Democratic Republic of Congo say rebels have now withdrawn from the city of Goma which they captured less than two weeks ago. Eyewitnesses said they saw convoys of the trucks carrying members of the M23 group along the road leading out of Goma. Their withdrawal follows a meeting of regional leaders in the Ugandan capital Kampala aimed resolving the crisis.
The head of the police Cyber Crime Unit in Tehran has been sacked in connection with a death in custody of an Iranian blogger, critic of the government. Sattar Beheshti was found dead in a cell in November, just a day after being detained on charges of acting against national security through his internet post. Sebastian Usher reports.
Little known before his death, Satah Beheshti swiftly became a symbol both about vulnerability and power that runs dissident bloggers. It was evidence of severe torture posted by dissident sites that force the authorities to hold an official investigation, which found that he had indeed been mistreated with wounds in five places on his body. Mr Beheshti's case has also reveals once again deeps roots within the ruling elite with opposing factions blaming each other.
Police in the United States say a player for the Kansas City Chiefs American football team, Jovan Belcher has killed himself after shooting dead his girl friend. The police say Mr Belcher drove to the team's training facility shortly after killing his partner and then shot himself. They give no indication of a possible motive for the killings.
A controversial new law against dangerous driving is coming to effect in Kenya, with drivers facing tougher penalties including life in prisonment. Many of the drivers have been on strike or protests of the legislation, many say they cannot afford the heavy fines. But the government is determined to reduce the number of deaths on the road. Last year, more than 3000 Kenyans were killed in traffic accidents.
BBC News
BBC news:埃及即將舉行新憲法草案公投
BBC News with Sue Montgomery.
Sue Montgomery為你播報(bào)BBC新聞。
The Egyptian President Mohammed Morsi has announced a referendum on a new draft constitution on December 15. A recent decree given Mr Morsi extensive new powers has prompted widespread protests by his opponents, who have accused him of being a dictator in the making. From here is Bethany Bell.
埃及總統(tǒng)穆罕默德·穆?tīng)栁餍?2月15日就新憲法草案舉行公投。穆?tīng)栁髯罱C布法令授予自己無(wú)上權(quán)力,這使他遭到反對(duì)派的普遍反對(duì),他們譴責(zé)他要做獨(dú)裁者。貝瑟尼·貝爾報(bào)道。
President Morsi called on all Egyptians to participate in the referendum on the constitution whether they agreed with it or not. He said Egypt had to overcome this faith of tension, and he appealed for a comprehensive national dialogue over the concerns of the nation. The entire world is watching our experiment, he said. Meanwhile huge crowds of the president's supporters have rallied in Cairo and other towns across Egypt. And in Tahrir Square, the opposition demonstration continues.
總統(tǒng)穆?tīng)栁骱粲跛邪<叭藚⑴c公投,決定是否贊成新憲法。他說(shuō)埃及必須克服信仰困境,呼吁就國(guó)家問(wèn)題進(jìn)行全面的國(guó)民對(duì)話。他說(shuō),全世界都在關(guān)注我們的實(shí)驗(yàn)。與此同時(shí),總統(tǒng)的大批支持者聚集開(kāi)羅和埃及的其他城市,反對(duì)派在塔里爾廣場(chǎng)繼續(xù)抗議。
The new Mexican leader, Enrique Pena Nieto has made his first speech as a president shortly after his inauguration. He promised to promote economic growth, entrance for Mexico into the world power. Mr Pena Nieto also promised to respect human rights and bring peace to the country. Will Grants reports from Mexico City.
墨西哥新總統(tǒng)裴納尼托完成就職儀式后發(fā)表首次演講,他承諾促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,使墨西哥進(jìn)入世界強(qiáng)國(guó)之列。 裴納尼托還承諾尊重人權(quán),給國(guó)家?guī)?lái)和平。Will Grants在墨西哥城報(bào)道。
The first aim of my government, Mr Nieto told his supporters, is to achieve the country at peace. A range of communities in Mexico have been robbed their peace by the violence, he said, and it's the new government's aim to return security to public squares in the streets. He also said the crime couldn't only be tackled using force and that a new crime prevention program will be set up.
裴納尼托向支持者表示,我們政府的首個(gè)目標(biāo)就是實(shí)現(xiàn)國(guó)家和平。他說(shuō),墨西哥許多社區(qū)的和平都被暴力蹂躪了,新政府的目標(biāo)就是給公共場(chǎng)合帶來(lái)安定。他還說(shuō),不能僅僅利用暴力手段來(lái)解決犯罪問(wèn)題,墨西哥將實(shí)施新的犯罪預(yù)防計(jì)劃。
A BBC correspondent in Damascus says people here have been hearing the non-stopped sound of the fighter jets, military helicopters and explosions for a third day. A communications block out that blocked Syrians from knowing what's happening across the country has now eased as the internet has become accessible again.
BBC駐大馬士革記者稱,三天以來(lái),當(dāng)?shù)鼐用癫粩嗦?tīng)到武裝機(jī)、武裝直升機(jī)和爆炸的聲音。之前為了使國(guó)人不得到實(shí)時(shí)消息,該國(guó)實(shí)施了通信封網(wǎng),但目前已有所緩和,人們現(xiàn)在可以上網(wǎng)了。
Tunisian police have clashed with demonstrators in a fifth of protests that appears to be spreading from the city of Siliana. Police fired tear gas as stone-throwing used in the town of Bargo and in Siliana itself, where demonstrators demanded the resignation of the regional governor and the economic development of the region.
突尼斯警察與游行者的沖突進(jìn)入了第五天,這次沖突從錫勒亞奈市開(kāi)始蔓延。在Bargo市和錫勒亞奈市,游行者投擲石塊,警察動(dòng)用催淚瓦斯反擊。游行者要求地方長(zhǎng)官辭職,希望當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)得到發(fā)展。
Hundreds of Brazilians have taken part in a march in Rio de Janeiro to protest against government plans to privatize the city's Maracana football stadium ahead of the 2014 World Cup. Here is Nicolas Nicolas Rocha.
數(shù)百名巴西人在里約熱內(nèi)盧游行抗議政府在2014世界杯之前私有化該市的馬拉卡納體育館。Nicolas Nicolas Rocha報(bào)道。
Wearing traditional Indian costumes, many of the demonstrators are carrying banners reading "Maracana is ours". They say the stadium is a symbol of the city, although also with other buildings in the Maracana complex such as an Indian museum which may be demolished. They claimed the government is acting behind their backs by not consulting them on the stadium's future. The authorities say some buildings around in Maracana need to be removed to complete the stadium's renovation.
許多游行者身穿印度 傳統(tǒng)服裝,手持小旗,上面書(shū)寫“馬拉卡納是我們的”。他們稱馬拉卡納體育館是城市的象征,盡管馬拉卡納的其他建筑,諸如一座印度 博物館可能也要被拆。他們稱政府不咨詢民眾意見(jiàn),不考慮體育館的前途就擅自做主。當(dāng)局稱為了完成體育館的修復(fù)工作,體育館周圍的一些建筑需要拆掉。
BBC News
Reports from the Democratic Republic of Congo say rebels have now withdrawn from the city of Goma which they captured less than two weeks ago. Eyewitnesses said they saw convoys of the trucks carrying members of the M23 group along the road leading out of Goma. Their withdrawal follows a meeting of regional leaders in the Ugandan capital Kampala aimed resolving the crisis.
來(lái)自剛果民主共和國(guó)的報(bào)道稱,叛軍現(xiàn)已從兩周前占領(lǐng)的戈馬市撤出。目擊者稱看到大批載著M23組織成員的卡車駛離戈馬。此前,為了解決這場(chǎng)危機(jī),地方領(lǐng)導(dǎo)人與會(huì)烏干達(dá)首都坎帕拉商議事宜。
The head of the police Cyber Crime Unit in Tehran has been sacked in connection with a death in custody of an Iranian blogger, critic of the government. Sattar Beheshti was found dead in a cell in November, just a day after being detained on charges of acting against national security through his internet post. Sebastian Usher reports.
德黑蘭警察網(wǎng)絡(luò)犯罪調(diào)查組因與批評(píng)政府的伊朗博主被拘留期間死亡事件有關(guān)而辭職。薩塔爾·貝赫什蒂11月在監(jiān)獄死亡,就在一天前,他因發(fā)帖被控危害國(guó)家安全被拘留。Sebastian Usher報(bào)道。
Little known before his death, Satah Beheshti swiftly became a symbol both about vulnerability and power that runs dissident bloggers. It was evidence of severe torture posted by dissident sites that force the authorities to hold an official investigation, which found that he had indeed been mistreated with wounds in five places on his body. Mr Beheshti's case has also reveals once again deeps roots within the ruling elite with opposing factions blaming each other.
薩塔爾·貝赫什蒂死前默默無(wú)聞,死后迅速成為異己博主脆弱性兼強(qiáng)大能力的象征。異見(jiàn)人士發(fā)表的帖子表明,薩塔爾·貝赫什蒂在拘留期間遭受拷打,身體有5處傷痕,這使得當(dāng)局對(duì)此事開(kāi)始進(jìn)行正式調(diào)查。貝赫什蒂的案子再次表明,相互指責(zé)的執(zhí)政精英和反對(duì)派別間的矛盾很深。
Police in the United States say a player for the Kansas City Chiefs American football team, Jovan Belcher has killed himself after shooting dead his girl friend. The police say Mr Belcher drove to the team's training facility shortly after killing his partner and then shot himself. They give no indication of a possible motive for the killings.
美國(guó)警方稱堪薩斯城酋長(zhǎng)美國(guó)足球隊(duì)球員Jovan Belcher在開(kāi)槍打死女友后自殺。警方稱Belcher開(kāi)車到球隊(duì)培訓(xùn)場(chǎng)地后不久就開(kāi)槍打死女友,然后自殺。警方尚不清楚殺人事件的可能動(dòng)機(jī)。
A controversial new law against dangerous driving is coming to effect in Kenya, with drivers facing tougher penalties including life in prisonment. Many of the drivers have been on strike or protests of the legislation, many say they cannot afford the heavy fines. But the government is determined to reduce the number of deaths on the road. Last year, more than 3000 Kenyans were killed in traffic accidents.
肯尼亞爭(zhēng)議頗多的反對(duì)危險(xiǎn)駕駛的新法即將實(shí)施,新法規(guī)定危險(xiǎn)駕駛的司機(jī)將面臨包括無(wú)期徒刑在內(nèi)的嚴(yán)厲懲罰。許多駕駛員罷工或抗議新法,許多人稱無(wú)法承受重罰。但政府決心降低道路事故死亡人數(shù),去年,3000多名肯尼亞人死于交通事故。
BBC News
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧德市凱旋公園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群