Secretary General of NATO said today that two dozen nations will provide an estimated 7,000 more troops for Afghanistan.
北約秘書(shū)長(zhǎng)今天表示,二十幾個(gè)國(guó)家將派遣大約7000支部隊(duì)前往阿富汗。
CNN's John Robert in Brussels covering the meeting today actually talked to the Secretary of State Hillary Clinton about the troop commitments .
今天在布魯塞爾會(huì)議的CNN新聞?dòng)浾呒s翰·羅伯特實(shí)際上與國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓談到軍隊(duì)的承諾。
These include decisions by governments to keep troops that they were about to remove, that they had sent only for the elections, plus new, additional commitments.
這些包括政府做出讓準(zhǔn)備撤出的部隊(duì)繼續(xù)留下的決定,他們僅為選舉而派出,加上新的,額外的承諾。
For example, today we heard from the Italians and the Poles and the Slovakians and—I'm probably forgetting some others, but we had some really positive new commitments.
例如,今天我們聽(tīng)到來(lái)自意大利,波蘭及斯洛伐克的消息—還有些可能我忘記了,但我們有了一些非常積極的新承諾。
The Labor Department says the unemployment rate for November fell to 10%, still double digits.
美國(guó)勞工部報(bào)告稱(chēng)美國(guó)的失業(yè)率在11月跌至10%,仍然是兩位數(shù)。
But it is down.
但它的確是有所下降。
Just 11,000 jobs were lost last month, that is the smallest monthly loss in nearly two years.
上個(gè)月有11000人失業(yè),這是近兩年最小的月度跌幅。
The Italian jury could return a verdict today in Amanda Knox's year-long murder trial.
意大利陪審團(tuán)今天可能推翻為期一年對(duì)于阿曼達(dá)·諾克斯謀殺案的審判裁決。
Prosecutors say the young American, you see her there, and her Italian boy friend cut a woman's throat during a drug fueled sexual assault .
檢察官稱(chēng)這位年輕的美國(guó)人,你看到她就在那里,和她的意大利男友在藥物引發(fā)的性侵犯中割斷一位女性的喉嚨。
A second man has already been convicted in this case.
在這個(gè)案子中的第二位男子已經(jīng)被判決。
Knox's parents as well as Amanda herself insist she is innocent.
諾克斯的父母以及阿曼達(dá)堅(jiān)持自己是無(wú)辜的。
"She knows she had nothing to do with this and you know, they just can't put an innocent person behind bars."
“她知道她與這無(wú)關(guān),而你知道,他們不能讓一個(gè)無(wú)辜的人蹲監(jiān)獄。”
"There is no way that with no evidence they could convict her of a crime she didn't commit."
“沒(méi)有任何證據(jù)表明他們可能為她沒(méi)有犯過(guò)的罪行而定罪。”
So 36 worshipers are dead in Pakistan after militants armed with guns and grenades attacked a mosque during midday prayers.
在巴基斯坦一座清真寺正午禱告時(shí),武裝分子手持槍支和手榴彈襲擊造成36名禮拜者死亡。
Another 45 people were wounded.
另外45人受傷。
The mosque is in Rawalpindi that's close to Pakistan's Army headquarters and it's frequented by military officials.
在拉瓦爾品迪的這座清真寺接近巴基斯坦軍事總部而且其軍事官員們經(jīng)常拜訪這里。
Today's attack is the latest in a recent wave of violence that has killed more than 400 people.
這起襲擊事件是最近一波已經(jīng)導(dǎo)致超過(guò)400人死亡的暴力事件中最新發(fā)生的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市海成長(zhǎng)江之星C1區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群