英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 美文欣賞 >  第326篇

愛(ài)因斯坦的一張幸福論紙條,拍賣至天價(jià)!

所屬教程:美文欣賞

瀏覽:

2017年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Albert Einstein's 'humble' advice on happiness sells for £1.18 million

愛(ài)因斯坦“幸福論”便條 以超百萬(wàn)美元價(jià)格成交

'A calm and humble life will bring more happiness than the pursuit of success and the constant restlessness that comes with it.' Scribbled briefly on a piece of paper, this advice from Albert Einstein has just sold at auction for £1.18 million.

據(jù)悉,一張由愛(ài)因斯坦親手寫(xiě)著:“平靜質(zhì)樸的人生能比動(dòng)蕩不安地追求成功帶來(lái)更多的幸福” 的便條近日拍出了118萬(wàn)歐元的高價(jià)。

The renowned physicist had no money to tip a bellboy, so wrote him the note instead saying that it would be worth more than a tip one day if he kept hold of it.

愛(ài)因斯坦當(dāng)時(shí)收到了郵遞員送來(lái)的信件,或許是因?yàn)闆](méi)有零錢,他為前來(lái)送信的郵遞員送上這兩張便條,并表示:“留著這些紙,它們的價(jià)值將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出普通小費(fèi)。”

 

Albert Einstein

 

Around 100 years later, his prediction was proved correct – as the note made the bellboy's nephew a millionaire when he contacted an auction house to put it up for sale.

大約100年之后,他的話應(yīng)驗(yàn)了——這兩張紙條的拍賣所得的錢,使得當(dāng)年那個(gè)快遞員的侄子成了百萬(wàn)富翁。

Einstein wrote his take on life while staying at a hotel in Tokyo in 1922, just after he had been told he was going to be given the Nobel prize in physics. Winner's Auctions and Exhibitions in Jerusalem organised the sale of the note, along with another which he wrote at the same time saying ‘Where there's a will there’s a way’ (this one seems less genius).

耶路撒冷的一家拍賣行組織了這場(chǎng)拍賣,愛(ài)因斯坦的另一張便條寫(xiě)的則是“有志者,事竟成”。(這句話看著就略顯平庸了一些)

The happiness note was only expected to sell for between $5,000 (£3,809) and $8,000 (£6,094), but it clearly meant something special to someone.

寫(xiě)著“幸福論”的便條起價(jià)為2000美元,在拍賣前的預(yù)估成交價(jià)僅為5000至8000美元,然而,它的成交價(jià)卻出乎我們的意料,顯然,它對(duì)有些人來(lái)說(shuō)有著特殊的意義。

Written at the height of his success, there's speculation Einstein might have been musing on his career so far.

愛(ài)因斯坦在成功的巔峰時(shí)寫(xiě)下這這兩句話,人們推測(cè)這可能是一直以來(lái)影響愛(ài)因斯坦事業(yè)的箴言。

It shows he had daily concerns to think about too, just like the rest of us – although the rest of us didn't work out the Special Theory of Relativity. The identity of the European online buyer has not been revealed.

這兩張便條顯示愛(ài)因斯坦和我們一樣,他也會(huì)思考日常瑣事——只不過(guò)我們并沒(méi)有寫(xiě)出相對(duì)論。目前這位歐洲在線買家的身份仍舊是個(gè)謎。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市市食品公司家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦