[00:00.00]1651.He never gives up.
[00:01.06]他很頑固。
[00:02.12]1652.He's in a terrible mood.
[00:03.45]他正在大發(fā)脾氣。
[00:04.78]1653.Is he any better?
[00:05.86]他比較好一點兒嗎?
[00:06.95]1654.You had better wise up.
[00:08.24]你最好學聰明些。
[00:09.53]1655.You are just wasting your time.
[00:10.96]你只是白費心機。
[00:12.38]1656.You'll be sorry for this.
[00:13.52]你對此事會后悔的。
[00:14.65]1657.How obstinate you are!
[00:15.91]你真頑固!
[00:17.16]1658.Far as I know.
[00:18.16]就我所知。
[00:19.15]1659.For good and all.
[00:20.19]永遠。
[00:21.24]1660.For the time being.
[00:22.16]暫時(目前)。
[00:23.09]1661.You take this job for the time being.
[00:24.75]你暫時干著這份工作。
[00:26.41]1662.They got a big kick out of it.
[00:27.74]他們玩得很愉快。
[00:29.07]1663.You've got nerve to do that to me.
[00:30.73]你竟敢這樣對待我。
[00:32.39]1664.I'll get around all right.
[00:33.65]我自有辦法。
[00:34.90]1665.Give me a minute and I'll be ready.
[00:36.45]請等一等,我立即就準備好的。
[00:38.01]1666.Let go of me.
[00:38.75]把我放開。
[00:39.50]1667.Make a long story short.
[00:40.75]簡言之。
[00:42.00]1668.Pros and cons.
[00:43.05]贊成與反對。
[00:44.09]1669.Not bad.
[00:44.77]還不錯。
[00:45.45]1670.Plenty more.
[00:46.15]還有很多。
[00:46.84]1671.Generally speaking.
[00:47.80]一般來說。
[00:48.77]1672.Year in and year out.
[00:49.93]一年到頭。
[00:51.10]1673.On a large scale.
[00:52.17]大規(guī)模地。
[00:53.24]1674.On a small scale.
[00:54.48]小規(guī)模地。
[00:55.72]1675.Before long.
[00:56.33]不久。
[00:56.95]1676.No longer.
[00:57.69]不再。
[00:58.44]1677.No more.
[00:59.19]不再。
[00:59.95]1678.Not a few=Quite a few.
[01:01.75]不少。(很多)
[01:03.56]1679.Again and again.
[01:04.72]再三。
[01:05.88]1680.Over and over.
[01:06.81]再三。
[01:07.74]1681.Once again=once more.
[01:09.49]再一次。
[01:11.24]1682.On business.
[01:12.01]因公。
[01:12.78]1683.Talk big.
[01:13.60]自我吹噓。
[01:14.42]1684.Look out!=Be careful!=Take care!
[01:17.28]當心(留意,小心)!
[01:20.14]1685.Lose shirt.
[01:21.01]輸光了(賭博)。
[01:21.87]1686.Look for trouble.
[01:22.69]自找麻煩。
[01:23.51]1687.Don't waste your time,make it snappy!
[01:25.36]不要浪費時間,快點兒干吧!
[01:27.20]1688.I made a pass at her.
[01:28.20]我向她追求。
[01:29.21]1689.If you go on making sport of me,I'll throw you out of the window.
[01:31.89]要是你繼續(xù)戲弄我,我就把你丟出去。
[01:34.56]1690.Don't stand on ceremony,make yourself at home.
[01:36.68]不必那樣拘束,隨便些吧。
[01:38.80]1691.Maybe yes or maybe no.
[01:40.13]也許是,也許不是。
[01:41.46]1692.He's a real pro.
[01:42.61]他是真正的行家。
[01:43.76]1693.Pay one's own way=go Dutch.
[01:45.53]各自付賬。
[01:47.31]1694.Mind your own business.
[01:48.30]少管閑事。
[01:49.30]1695.I decided to give him some of his own medicine.
[01:51.33]我決定以其人之道還治其人之身。
[01:53.37]1696.Rubber stamp.
[01:54.06]無主見的人。
[01:54.76]1697.See my point?
[01:55.68]明白我的意思嗎?
[01:56.61]1698.The shoe is on the other foot.
[01:58.05]情況改變了。
[01:59.48]1699.She's singing a torchy song.
[02:01.04]她正在害單相思病。
[02:02.59]1700.Blood money.
[02:03.18]橫財(不義之財)。