極地的春天帶來了一絲短暫的生機(jī)
[00:11:30]By summer, the sun no longer sets
到了夏季 太陽(yáng)不再落下
[00:13:31]and works its magic for 24 hours a day.
全天24小時(shí)施展著魔力
[00:16:02]Now it's a race to breed before the sun departs.
各個(gè)物種展開了一場(chǎng)繁衍的競(jìng)賽
[00:22:22]By autumn, all but the hardiest abandon the poles
到了秋季 美好消失殆盡 嚴(yán)酷再次襲來
[00:32:16]and the ice extends its grip.
冰雪王國(guó)不斷擴(kuò)張它的領(lǐng)土
[00:43:01]Land and sea close down for the long, polar winter,
大地與海洋失去生機(jī) 共同進(jìn)入漫長(zhǎng)的極冬
[00:48:00]until, once again, the sun returns.
等待太陽(yáng)的再次升起
[00:51:27]It's spring in the High Arctic
時(shí)值北極的春季
[01:01:30]and the sun illuminates a giant frozen ocean,
太陽(yáng)照耀著冰封的無垠海洋
[01:04:55]the first stop on our journey.
這也是我們旅程的第一站
[01:08:40]The most powerful land predator is on the prowl.
陸地上最強(qiáng)健的捕食者正在悄然潛行
[01:21:24]A male polar bear is searching for a mate.
一只雄性北極熊正在尋覓配偶
[01:28:18]Willing females are few and far between
愿意交配的母熊鳳毛翎角
[01:30:56]and the sea ice on which he travels will soon melt and vanish.
隨著他的跋涉 海冰會(huì)迅速融化消失
[01:34:32]He's running out of time to find a mate
在這廣袤冰凍的荒原上尋找配偶
[01:40:17]in this vast, frozen desert.
他的時(shí)間緊迫