昨晚我熬了一整夜。
pull an all-nighter 的意思是:“通宵熬夜,開夜車”。這個短語一般用在年輕人的口語中,經(jīng)常指考試之前熬通宵地死記硬背,也可指工作時為了某個大項目的會議或者展示通宵地工作。因此,當美國人說"I pulled anall-nighter last night."時,他/她要表達的意思就是:"I stayed up all night."、"I burned the midnight oil last night."、"I worked until deep into the night yesterday."。
情景對白:
Boss: Ben, our client is very satisfied with your proposal.
老板:本,我們的客戶對你的方案特別滿意。
Benjamin: Oh, great! I pulled an all-nighter last night. And it has finally paid off.
本杰明:噢,太好了。昨晚我熬了一整夜,那些功夫終于沒有白費。
搭配句積累:
①It's remarkable that you solved that problem!
你解決了那個問題,真是太了不起了。
②How could you make out the plan so efficiently?
你怎么這么有效率,這么快就做出這份計劃書了?
③You look very tired. What's up?
你看起來很疲憊,怎么了?
④It's your fourth cup now. Why do you drink so much coffee?
你已經(jīng)喝第四杯了,干嘛喝這么多咖啡呀?
單詞:
pay off 取得成功,有報償
It would take him the rest of his life to pay off that loan.
他得用余生來還清那筆貸款。
Sandra was determined to become a doctor and her persistence paid off.
桑德拉決心成為醫(yī)生,她的堅持取得了成功。
His hard working will eventually pay off.
他的努力工作終將會得到報償。