https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9248/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Scene 5
場景5
Will: The date was a SPAT picnic in Regent's Park. with everyone bringing their kids. Sadly. Ned couldn't be there. His mum had called and picked him up at the last second.
威爾:(單親會)我們約好了一起帶孩子去公園野餐,遺憾的是,奈德臨時讓她媽媽帶走了。
Suzie: What a shame.
蘇茜:太遺憾了。
Will: Yeah.
威爾:是啊!
Suzie: I'm sorry. Well. would you...
蘇茜:不好意思。能幫我…
Will: Okay. Got it. Got it.
威爾:沒問題,沒問題。
Suzie: This is Megan. by the way.
蘇茜:這是麥珍。
Will: Aha. Hello. Megan.
威爾:你好,麥珍。
Suzie: Oh. a friend of mine from SPAT isn't feeling so great. so I said that we'd take her kid to the picnic too. Is that all right?
蘇茜:哦,單親會有個朋友身體不舒服,我說了帶她兒子一起去的,行嗎?
Will: Yeah. Yeah. The more, the merrier.
威爾:行,人越多越熱鬧。
Suzie:Come on, slowcoach!
蘇茜:快點,磨蹭鬼。
Marcus: I hated that SPAT a lot , I mean, mum' s friend Suzie was fine. But now there was also that Wally who wanted to get off with her.
馬可斯:我不喜歡羊親會的人,但媽媽的朋友蘇茜還不錯,但現(xiàn)在有個討厭鬼想纏著她。
Suzie: Marcus , Will. Will, Marcus.
蘇茜:馬可斯,這是威爾。威爾,這是馬可斯。
Will: Hi, there. Right. Pile in, everyone. Ho-ho-look what a mess Ned made of the car seat. What a shame he can' t come.
威爾:你好。大家上車吧,噢,奈德把坐位搞得一蹋糊涂,可惜,他沒來。
Suzie: So, uh, what do you do, Will?
蘇茜:你做什么工作?
Will: Me? Well , um... But there were already too many lies to keep track of, so I told the truth. Nothing.
威爾:嗯…已經(jīng)說了太多謊話了,這回說實話吧——不做什么。
Suzie: Oh, well, before, then.
蘇茜:那以前呢?
Will: You mean , before I did nothing?
威爾:什么都不做之前?
Suzie: Yeah.
蘇茜:是。
Will: I did nothing.
威爾:不做什么。
Suzie: So you' ve never worked?
蘇茜:你從沒工作過嗎?
Will: Well, I've done the odd day here and there, but... no. Crazy, isn' t it?
我打打零工,不過沒正式工作過。無法相信,是嗎?
Suzie: It's. uh...
蘇茜:這……
Will: Yeah. Brilliant. Oh. God. I was gonna have to tell her. No. well. what happened, in fact. was that my dad wrote a song in. um. 1958. And it's quite a famous song. and I basically live off the royalties.
威爾:沒辦法,我只能告訴她,實話。是這樣的,我爸爸在 1958年寫了一首歌,一首挺有名的歌,我靠版權(quán)費生活。
Marcus: You know Michael Jackson? He rnakes a million pounds a minute. That's 60 million pounds an hour.
馬可斯:你知道邁可·杰克遜吧,他,每分鐘賺一百萬磅,每小時就是六千萬磅。
Will: Well. I don't make a million pounds a minute. Nothing like. sadly.
威爾:我一分鐘賺不了那么多。
Marcus: How much?
馬可斯:你賺多少?
Suzie: Marcus!
蘇茜:馬可斯!
Will: I was beginning to wonder if we were gonna be stuck with this kid all day.
威爾:看來,我今天擺脫不了這小子了。
Suzie: So what' s this song. then? Well. if you can live off it. we must' ve heard of it.
蘇茜:那是什么歌啊?既然你能靠那首歌的版權(quán)費生活,那我們肯定聽過。
Will: It's,um, "Santa' s Super Sleigh. " Oh , God, please don't sing it.
威爾:“圣誕老人的超級雪撬”。哦,天哪,不要唱。
Suzie and Marcus: (singing) Look who' s coming round the bend. It's Santa and his reindeer friends. With a ho-ho-ho and a hey-hey-hey. It's Santa' s super sleigh.
蘇茜和馬可斯:(唱)看誰在前面,是圣誕老人和他的以麋鹿。一邊走來,一邊笑,圣誕老人的超級雪撬。
Suzie: I expect people do that all the time.
蘇茜:我猜所有人聽你一說都會唱起來。
Will: Oh, no, I think you two are the first.
威爾:不,你們兩個是第一次。
Suzie: Sorry. I don' t understand. How does that make you money? Do carol singers pay you ten percent?
蘇茜:對不起,那你怎么賺到錢呢?唱圣誕歌的人,都得付你百分之十的利潤嗎?
Will: They should , yeah , but you can' t always catch the little bastards. So how often do you look after Marcus?
威爾:應(yīng)該是,但他們精得很,不容易抓到。你經(jīng)常要照顧馬可斯嗎?
Suzie: Oh, every once a while. His mum's a little off-color sometimes.
蘇茜:偶而吧。他媽媽有時候感覺不好。
Marcus: You call it off-color, I call it nuts.
馬可斯:不是感覺不好,是精神有毛病。
Suzie: Oh, she's not nuts, Marcus. She just needs a weekend taking it easy. Look , we are gonna have a nice picnic, and when you get home, she's gonna be rested up and ready to go.
蘇茜:哦,馬可斯,她精神沒有毛病。她只是需要周末好好休息,我們現(xiàn)在野餐,等你回到家,她肯定會精神很好了。