有一次 他正在無照小攤旁邊吃面
next to the vendor, police started chasing the vendors and all the customers
警察來了 開始驅(qū)趕小攤販和顧客
But my father told me
但我的父親告訴我
that as he was running, he kept eating his noodles
他一邊跑一邊還在吃他的面
because he knew he wouldn't be able to afford any more
因為他知道自己買不起另一碗面了
My mother was born in China near Shanghai
我的母親出生在中國上海附近
among a small community of Korean expatriates
一個韓國僑民居住的小社區(qū)
After returning to Korea, on a day she will never forget
回到韓國后 有一天 她永遠都不會忘記
my grandmother went outside to hang the laundry and she never saw here again
我的外祖母出去晾衣服就再也沒有回來
she was probably either taken or killed by North Korean soldiers
她可能是被北朝鮮士兵綁架或殺害了
With the war closing in around her
隨著戰(zhàn)爭的臨近
at the age of 15, my mother became a refugee
我的母親在15歲時成了難民
and literally walked, with her younger brother on her back
為了躲避戰(zhàn)火 她背著她弟弟
for 200 miles to escape the fighting
徒步走了200英里
Luckily, she was able to resume her schooling in a tent in the southern city of Masan
幸運的是 她在南部馬山市的一頂帳篷里得以繼續(xù)學(xué)業(yè)
She was an excellent student and with great good luck
她是一個好學(xué)生 非常幸運地
she received a scholarship from a secret women's society in the United States
獲得了美國一個秘密婦女學(xué)會提供的獎學(xué)金
and enrolled as a freshman at Scarritt College in Nashville, Tennessee
進入田納西州納什維爾的斯卡里特學(xué)院
Through almost unthinkably divergent and unlikely paths
通過幾乎是無法想象的完全不同和不可能的路徑
my parents ended up meeting in New York City at a Christmas party
我的父母最終在紐約市的一次圣誕聚會上邂逅相遇
that gathered together the few hundred Korean students
那次圣誕聚會聚集了幾百名當時居住
who were living in the United States at that time
在美國的韓國學(xué)生