有時候我們不小心將某人的物品弄壞了,為表誠意致歉,在自己能力許可范圍之內(nèi),賠償對方金錢或再買個新品,可使用本句。
A:I’m really sorry,Bob.I accidentally damaged your bike.
甲:我真的很抱歉,鮑勃。 我不小心將你的自行車弄壞了。
B:Uh-oh.It’ll probably cost a lot to fix it.
乙:糟糕,修起來可能要花很多錢。
A:I’ll make it up to you.Let me know how much it costs and I’ll give you the money.
甲:我會補償你的。 告訴我要花多少,我會給你錢。
類似用語
I'll pay you back.
我會償還你的。
I'll buy you another.
我會給你買個新的。
I'll replace it (with a new one).
我會給你換個新的。
百寶箱
“make up”除表示“補償,償還”外,尚可表示“捏造 (故事、謊言)”,相當(dāng)于 invent 之意。 另若接介詞 for,形成詞組“make up for”,則相當(dāng)于“compensate for”之意,亦表示“補償”。
She made up a story for being late.
(她為姍姍來遲捏造了一個謊言。)
Diligence makes up for one's defficiencies.
(勤能補拙。)