[誤] Pepple around here all feel that he has affairs outside his own marriage.
[正] Pepple around here all feel that he is leading a double life.
注:affair 本身就指“私通”或“曖昧關(guān)系”,當然是“婚外”的事,所以
outside one's own marriage 無疑是多此一舉了。英語中“有婚外戀”的地道說法應該是
lead a double life。