[誤] Ask him to roll his quilt and go!
[正] Give him the sack!
注:“卷鋪蓋走人”和 give sb. the sack 都是“解雇”的意思,即“炒某人的魷魚”,而且這兩個表達(dá)在各自的文化背景中都十分形象。sack 指“袋子”,它表示“解雇”源于17世紀(jì),而且來自法文。屬口語用法。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市北方一區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群