英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)雜志 > 百科知識(shí)視頻之煎蛋小學(xué)堂 >  第58篇

百科知識(shí)視頻之煎蛋小學(xué)堂58 小心!這視頻會(huì)讓你頭痛!

所屬教程:百科知識(shí)視頻之煎蛋小學(xué)堂

瀏覽:

2015年03月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Please,put on your headphones.I promise there won't be any loud sounds,but this video is going to hurt.There's study about hyper sounds and how they cause headaches.These sounds are too high-pitch to hear like the one added to this video,playing right now,But cause headaches,they still do.The hyper sound in your headphones is pressing on your inner ears,stressing the nerves,leading to your brain,where if the headache hasn't started already,it's soon will,As the exposure causes headaches after only 10 seconds.

請(qǐng)把你的耳機(jī)戴上,我保證沒(méi)有太響的聲音,但這個(gè)視頻會(huì)讓你難受,有一項(xiàng)關(guān)于超聲及其引發(fā)頭痛的研究,這種聲音頻率太高,人聽(tīng)不到 就像添加到本視頻中,正在放的這個(gè),但仍會(huì)造成頭痛,耳機(jī)中的超聲壓迫著你的內(nèi)耳,讓神經(jīng)緊繃,傳至你的大腦,而如果現(xiàn)在還沒(méi)頭痛,等會(huì)就會(huì)了,聽(tīng)到這種聲音10秒鐘就能造成頭痛。

Oh,my!Can you feel it?That pressure in your ears spreading to your now throbbing brain? Because... You shouldn't.This study is made up,and there's no hyper sound in the audio.But some of you will have begun to feel a headache.Why?The Nocebo Effect.A nocebo is harmless thing,like a video with non-existent hyper sound.that causes harm like a headache because you belive it's harmful.

我勒個(gè)去 感覺(jué)到了嗎?你耳內(nèi)的壓力正擴(kuò)散到了,隱隱作痛的大腦?因?yàn)?不會(huì)的啦。這項(xiàng)研究是虛構(gòu)的,視頻中也沒(méi)有超聲,但是一部分人仍開(kāi)始感到頭痛。為什么呢?因?yàn)?ldquo;反安慰劑效應(yīng)”反安慰是無(wú)害的,如根本沒(méi)有超聲的視頻,它會(huì)對(duì)人造成傷害,如頭痛 因?yàn)槟阆嘈潘泻Α?/p>

That sounds like Voodoo but there's real science behind the Nocebo Effect,which is more than an irritating parlor trick,it causes real problems,like in medicine.When testing a new drug doctors get a group of sick people give half of them the new drug and give the other half a fake pill that does nothing.But which they're told is real.This is how science finds the stuff that works amongst the junk that doesn't.

聽(tīng)上去像是巫毒娃娃,但反安慰劑效應(yīng)背后是實(shí)打?qū)嵉目茖W(xué),這遠(yuǎn)非房間里刺激人的小把戲,它會(huì)造成實(shí)際問(wèn)題 比如醫(yī)學(xué)方面,測(cè)試新藥時(shí),醫(yī)生會(huì)召集一群病人,讓一半人服用藥物 另一半人服用無(wú)效的藥片,而他們被告知用的是真藥,這就是科學(xué)辨別真材襯料的方法。

But new drugs have side effects,and sometimes patients drop out of the experiment because of them.No surprise there,But some people on the fake also drop out from the side effects,Side effects they've gotten from a drug they aren't taking.but because they think they're on the real thing.They've also thought themselves into the side effects.

但新藥也有副作用,有時(shí)病人出因?yàn)樗鼈兎艞墝?shí)驗(yàn),沒(méi)什么奇怪的,但有時(shí)拿到“假藥”的人也因?yàn)檫@些副作用放棄實(shí)驗(yàn),副作用來(lái)源于他們沒(méi)有服用的藥物,但由于他們認(rèn)為自己用藥了,他們也覺(jué)得自己身上產(chǎn)生了副作用。

Now maybe this is just a case of misattribution:people get headaches and if they're joined a drug trial that lists headaches in the side effects,it's natural to blame the new drug,and that certainly happens to some extent.But the Nocebo Effect is more than just misattribution,It causes real,additional harm that scientists can measure in cruel,cruel experiments,and this is one of the reasons there not an over abundance of research on nocoboes.Approach your friendly neighborhood ethics board with an experiment designed to hurt people and they'll frown on that.

這可能是一個(gè)張冠李戴的事件:人們頭痛了 而如果他們參加了有導(dǎo)致頭疼副作用的藥物試驗(yàn),將其歸咎新藥也很自然,有時(shí)也的確會(huì)發(fā)生,而反安慰劑實(shí)驗(yàn)遠(yuǎn)不只是錯(cuò)誤的認(rèn)知,在反人類實(shí)驗(yàn)中,科學(xué)家能發(fā)現(xiàn)它帶來(lái)的真實(shí)傷害,這也是反安慰劑效應(yīng)研究相對(duì)較少的原因之一,把一個(gè)可能傷到人的實(shí)驗(yàn)遞交給鄰居們的倫理委員會(huì)審查,他們一定會(huì)皺眉頭。

But sometimes nocebo experiments do get approved to the benefit of science and humanity,if not the participants.For example,under the right conditions some people who expect a harmless injection.will give them a rash will get a rash,but for people who expect nothing to happen,nothing is exactly what happens.And fake pills can be additive:take test subjects off pills they believe are addictive.and some will experience nocebic withdrawal symptoms like pain and fatigue from the pills that they could never have been addicted to in the first place.

但有時(shí)出于科學(xué)和人性的考慮,反安慰劑實(shí)驗(yàn)也會(huì)被準(zhǔn)許,參與者另當(dāng)別論,比如,在合適條件下,一群認(rèn)為注射的無(wú)害試劑,會(huì)引發(fā)皮疹的人真的起了皮疹,但認(rèn)為相安無(wú)事的人,的確什么也沒(méi)發(fā)生,假藥也會(huì)產(chǎn)生依賴性,取走被試者認(rèn)為上癮的藥片后,一些人會(huì)產(chǎn)生反安慰劑后遺癥,如疼痛和疲勞,這是由他們從不可能上癮的藥物產(chǎn)生的。

Another experiment gave people harmless injections,told half of them to just sit there and told the other half that their pain would increase for the next thirty minutes-which it did.But in this situation there is a drug that can block the Nocebo Effect.and those who were told the injection would hurt,but were also secretly given an nocebo-blocking drug did not report an increase in pain.showing that the Necebo Effect is real,physical process.

另一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,人們接受了無(wú)害注射,一半人被要求靜坐 另一半人被告知他們的疼痛會(huì)在30分鐘內(nèi)持續(xù)加重,很多人的確會(huì),但這種情況中 還有一種藥物可以阻斷反安慰劑效應(yīng),那些被告知注射會(huì)引發(fā)疼痛,但被秘密注射了阻隔反安慰藥物的人未報(bào)告疼痛加重,這表明反安慰劑效應(yīng)是真實(shí)存在的過(guò)程。

In all these nocebo experiments it's the belief in harm that matters.If someone dressed as a voodoo witch doctor popped up and hexed you with a curse of great pain,no effect.But,in a room with a real doctor and his clipboard and a big science machine and a needle in your arm,you'll take his words rather more seriously.Which is why doctors say"This won't hurt a bit"rather than"Oh this? It's going to hurt.Like A LOT."which,by the way,was a real experiment done on women undergoing labor during spinal injections.Guess how that turned out?

這些實(shí)驗(yàn)中最重要的是對(duì)其危害的深信不疑,如果一名裝扮成巫毒娃娃的醫(yī)生跳出來(lái),詛咒你將經(jīng)受莫大的痛苦無(wú)效。但在一個(gè)房間內(nèi),真實(shí)的醫(yī)生拿著記錄版,巨大的儀器。手上也插著針頭,你一定會(huì)仔細(xì)考慮醫(yī)生的話,這也是醫(yī)生為什么說(shuō)“這一點(diǎn)都不疼”而不是“哦這貨 會(huì)疼的 疼得要命啊”而這也是孕婦接受脊髓注射生產(chǎn)時(shí)做過(guò)的真實(shí)實(shí)驗(yàn),猜猜結(jié)果如何?

But nocebos don't end here.While illnesses like the flu,spread from contact with disgusting,germ-infected humans and the things they touch with their,disgusting germy hands,a nocebo spreads from mind to mind,no contact required.A notable example happened in a Tennessee high school.One teacher reported a strange smell in her classroom.and developed symptoms of headache nausea,and difficulty breathing.These symptoms spread to some of her students and from them to others in the school.Almost two hundred people ended up at the local hospital.but all medical tests came back with nothing,nor was anything harmful found at the school.

反安慰劑還有話可說(shuō),流感等病毒通過(guò)與感染患者接觸,以及帖他們沾滿病菌的雙手,觸摸過(guò)的東西向外傳播,反安慰劑通過(guò)人的意識(shí)傳播,不用著接觸,四納西高中曾發(fā)生過(guò)一起著名的案例。一位老師稱教室里有奇怪的味道,并產(chǎn)生了頭疼惡心,呼吸困難的癥狀,這些癥狀傳播到了一些學(xué)生,又由他們到了學(xué)校內(nèi)其他人,大學(xué)兩百人住進(jìn)了當(dāng)?shù)蒯t(yī)院,但是所有的化驗(yàn)都未顯異常,校內(nèi)也沒(méi)發(fā)現(xiàn)任何有害物質(zhì)。

This was a nocebo,the belief that the air was making them sick,spread from mind to mind.Everyone who got sick heard about the symptoms from someone else.When this happens,it's called mass psychogenic illness.The treatment in these cases is to separate those with symptoms from the rest,and reassure the ill that yes,their symptoms are real,but no they haven't been exposed to anything toxic,and yes people are getting better quickly.

這就是反安慰劑 空氣讓人難受的觀念在人的意識(shí)間傳播。每個(gè)患者都從別人口中聽(tīng)說(shuō)了這些癥狀,當(dāng)此情況發(fā)生時(shí),人們稱之為“集體心因性疾病”,對(duì)此的治療方法是,將出現(xiàn)癥狀的人與他人隔離,確認(rèn)癥狀的存在,這些癥狀是真實(shí)的,否認(rèn)他們?cè)佑|過(guò)致病物,并確認(rèn)他們很快會(huì)康復(fù)。

This last is one of the indicators that separates a real poison gas leak or biological weapon from mass psychogenic illness.But the final factor,number of cases increasing with greater media coverage,can lead to this kind of thing spreading far and wide.Take,electrosensitives.people who get nausea-among other things from exposure to parts of the electromagnetic spectrum,notably WiFi the density of which is increasing over time.forcing particularly bad sufferers to retreat to places like the creepy-sounding radio silence zone in,where else,West Virginia.

最后是區(qū)分有毒氣體泄漏,生休襲擊和群體心因性疾病的標(biāo)志之一。而最后一個(gè)因素,案例隨著媒體廣泛報(bào)道而增加,會(huì)導(dǎo)致這種情況大規(guī)模擴(kuò)散。比如 電敏感,一些人暴露在部分波長(zhǎng)的電磁波內(nèi)會(huì)產(chǎn)生惡心等其他癥狀,最有名的是WiFi 其密度會(huì)隨著時(shí)間增加,迫使重癥患者躲到像西弗吉尼亞的無(wú)線電靜默區(qū)這類地方。

But put electrosensitives in a room with a WiFi router and they can't actually tell via their symptoms if it's on or off.Instead their symptoms track with being told if it's on or off.And if you make a group of people without elecctrosensitivity watch a news report on,how Wifi makes you ill while another group watches something uninformative and afterward expose both groups to a fake Wifi signal only those who watched the news report feel sick.

不過(guò) 把電敏感者帶到有WiFi路由器的屋子里,他們也沒(méi)法憑癥狀判斷路由器是否開(kāi)啟,而其癥狀也和被告知的開(kāi)啟狀態(tài)保持一致。如果你召集一群沒(méi)有電敏感癥的人看一則WiFi致病的新聞 而另一組看一則無(wú)內(nèi)涵的新聞,之后將兩組成員暴露在假WiFi信號(hào)下,只有看效新聞的人會(huì)感到不適。

There's a similar phenomenon called "wind farm disease"with similar side effects,Which turns up where it's been talked about on the lacal news,but not in other places in the same country with the same wind farms where it isn't.All this makes it too easy to mock people for thinking they're getting sick from WiFi or Wind farms or Wind farms with WiFi,but it's important to realize they're not crazy.The side effects are real,they're just wrong about the source:all evidence points to the belief in electronsensitivy as the cause of electrosensitivity.

一種類似現(xiàn)象“風(fēng)電場(chǎng)癥”也會(huì)產(chǎn)生類似的副作用,它在被當(dāng)?shù)匦侣勌峒暗牡貐^(qū)出現(xiàn),而同一國(guó)家 有著相同風(fēng)電場(chǎng),但新聞未提及的地區(qū)不會(huì)出現(xiàn),這也極易讓人去嘲笑那些自認(rèn)為因WiFi生病的人,或者 風(fēng)電場(chǎng) 或者有WiFi的風(fēng)電場(chǎng),不過(guò)要記住 他們沒(méi)瘋,這些副作用真的存在,他們只是弄錯(cuò)了成因,這些證據(jù)說(shuō)明 相信“電敏感”會(huì)造成“電敏感”。

Which means the news reports talking about these illnesses are spreading a kind of mind virus.And while these are exotic examples,there is also evidence that some allergies and asthma cases are nocebic and thus able to be spread in the same way.To be clear:if someone's having an asthma attack.that's not the time to tell them you know they're being a drama llama,because you watched an Internet video about the Necebo Effect.

也就是說(shuō),談?wù)撨@些病癥的新聞也是在傳播意識(shí)疾病,盡管這些都是外因 也有證據(jù)表明,一些過(guò)敏和哮喘的案例同具反安慰劑性 并會(huì)通過(guò)同樣的方式傳播,說(shuō)清楚了,如果有人哮喘發(fā)作,這不是說(shuō)“草泥馬 特么又來(lái)玩這套”的時(shí)候,就憑著你看過(guò)的一個(gè)關(guān)于“反安慰劑效應(yīng)”的視頻。

They're really having an asthma attack and they really need something to make it stop and that's really not you showing off your knowledge.Harmful things aren't harmful just because we believe they are.The right does of arsenic will kill you as surely as an anvil to the head.no matter your insistence otherwise.But the Nocebo Effect does show that our beliefs about otherwise harmless things can make them harmful.Which means that our voodoo doctor's hex from before really could work.but only if you were foolish enough to believe him.

他們真的犯哮喘了,正迫切需要什么來(lái)緩解癥狀,這絕對(duì)不是炫耀你習(xí)得一身姿勢(shì)的時(shí)候,有害事物不只因?yàn)槲覀冋J(rèn)為危險(xiǎn)而有害,適量的砷和砧骨中彩一樣會(huì)滅了你,這和你堅(jiān)持認(rèn)為的無(wú)關(guān)。而反安慰劑效應(yīng)的確也先說(shuō)明了,我們對(duì)無(wú)害事物的觀念也能使其有害,這也是說(shuō),前面提及的巫毒醫(yī)生的詛咒也能成真,但你得傻得有相信他。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市濰坊十村二小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦