A:你們的價(jià)格是多少,希望你們能報(bào)優(yōu)惠價(jià)。
B: lt's 800 US dollars per kilo CIFC five percent Hamburg.
B:漢堡到岸價(jià)每公斤800美元,含5%傭金。
A: Frankly speaking.the price you offer is too high. We can't accept it.
說(shuō)實(shí)話,你們提供的價(jià)格太高了,我們無(wú)法接受。
B:Why'.' This is a fair market price.
B:此話怎講,這是個(gè)公道的市場(chǎng)價(jià)格啊。
It certainly is.
A.價(jià)格的確如此。
Then what leads you to think that we have to reduce our pnce':Please tell me candidly ?
B:那么,是什么使你認(rèn)為我們必須降價(jià)呢?請(qǐng)?zhí)拐\(chéng)相告。
I look at it this way : suppliers should be able to reduce their CIF price .even lower than their home price.
A:我是這樣看的:供應(yīng)商應(yīng)盡量降低他們的到岸價(jià),甚至低于其國(guó)內(nèi)價(jià)格。
We give you quotations on the same basis as we quote in the domestic market.
B:我們給你的價(jià)格和我們給國(guó)內(nèi)的價(jià)格的基準(zhǔn)是一樣的。
That's the point. Your overhead is in your domestic price.but it can't be carried in the CIF price.
A:問(wèn)題就在這里,貴公司的日常費(fèi)用包含在你們的國(guó)內(nèi)價(jià)格中,但這項(xiàng)費(fèi)用不應(yīng)計(jì)入到岸價(jià)中。
But even with the overhead out, the export overhead must be put in. Finally. it comes to the same thing. Anyway. this is a quality item,and should be sold on its value.
B:但即使剔除這項(xiàng)日常費(fèi)用,出口日常費(fèi)用還是得計(jì)入的,到最后其結(jié)果是一樣的。不管怎 樣,這項(xiàng)商品的價(jià)格應(yīng)該以其品質(zhì)而定。
I wish you could make a reconsideration. If you don't reduce your price.we won't purchase from you any more. because there's plenty of other business offering here.
A.希望你會(huì)重新考慮,如果你方不減價(jià),我們將不再?gòu)哪惴劫?gòu)買,因?yàn)檫@里有諸多報(bào)價(jià)可供選擇