Hello, I'm Natalia Roston with the BBC news.
娜塔莉亞·羅斯頓為您播報(bào)BBC新聞
Smoke is billowing from the site of huge explosions in the Chinese port city of Tianjin, which killed at least 17 people and injured hundreds more. Images on social media show a scene of utter devastation.
中國(guó)港口城市天津發(fā)生大規(guī)模爆炸案,導(dǎo)致至少17人喪生,數(shù)百人受傷,目前濃煙正從事發(fā)地點(diǎn)冒出,社交媒體上的圖片顯示事發(fā)地已徹底被摧毀。
The authorities say the massive blasts were caused when a shipment of explosives being stored in a container detonated. Our correspondent John Subworth is in Tianjin, and reports from a destroyed dormitory building 100m from the site of the explosion. "
官方稱(chēng)發(fā)生爆炸的原因是集裝箱里的炸藥被引爆。記者約翰·蘇博沃斯目前在離天津爆炸地點(diǎn)100米處的一個(gè)被毀宿舍樓報(bào)道。
What I'm standing in is what was a dormitory for migrant workers. You can see roofing materials, these corrugated panels, lying everywhere. And some of the people here we've spoken to say there were a number of very serious injuries, just as you'd expect. Others, though, have come away unscathed, and are picking through the rubble, trying to salvage what they can. Other people sitting around in total shock, really, almost impossible to comprehend what has just happened to them. They have their lives completely turned upside-down."
“我現(xiàn)在所站的地方原本是農(nóng)民工的宿舍樓,這里到處都可以看到屋頂材料瓦楞板。我采訪(fǎng)過(guò)的一些人說(shuō)有很多重傷者,這是可以預(yù)料的,一些沒(méi)有受傷的人在瓦礫中撿東西,其他人震驚地坐在那里,完全不明白發(fā)生了什么,他們的生活已經(jīng)徹底改變了。
China has allowed its currency to devalue for a third day running. The Central Bank set the guidance rate for the yuan 1% lower against the dollar. The fall in the currency has caused uncertainty on global financial markets. But the International Monetary Fund has welcomed the moves towards allowing market forces to have a greater role in determining the exchange rate. This week's decline in the value of the Chinese currency is the biggest in two decades. Juliana Liu reports. "
中國(guó)允許人民幣連續(xù)三天貶值,央行規(guī)定人民幣對(duì)美元價(jià)格跌1%。人民幣貶值使得全球金融市場(chǎng)出現(xiàn)不確定,但國(guó)際貨幣基金組織歡迎此舉,因?yàn)檫@樣可以使得市場(chǎng)力量在決定匯率方面發(fā)揮更大作用。本周人民幣貶值幅度是20年來(lái)最大的一周,下面是朱利安·劉報(bào)道。
The yuan trades in a managed float, that means every morning, officials set a reference rate, a mid-point around which the currency is allowed to trade. Three days ago, the mechanism for setting that rate was effectively changed, allowing supply and demand more say in the exchange rate. The currency's subsequent weakness is a reflection of worries about the state of the Chinese economy."
“人民幣實(shí)行管理浮動(dòng),這意味著每天早上官方會(huì)設(shè)定參考匯率,也就是允許人民幣交易的中界點(diǎn)。三天前,決定匯率的機(jī)制已經(jīng)改變,使得供求關(guān)系在匯率決定方面發(fā)揮更大多用。人民幣后來(lái)的貶值反映了市場(chǎng)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀的擔(dān)憂(yōu)。”
Security forces in Myanmar remain outside the headquarters of the military-backed ruling party in the capital, after raiding the building on Wednesday night. No explanation has been given. But correspondents say that factions within the ruling party have been engaged in a power struggle in recent months. There've been disagreements between the country's president Thein Sein and the party's chairman over who should serve the next presidential term. Elections are planned for November.
周三晚上緬甸安全部隊(duì)突襲了首都軍方支持下執(zhí)政黨的總部,目前仍在大樓外駐扎。目前尚未給出任何解釋?zhuān)浾叻Q(chēng)最近幾個(gè)月來(lái)執(zhí)政黨內(nèi)部的派別一直在進(jìn)行權(quán)力斗爭(zhēng)。總統(tǒng)登盛和該黨主席在下一總統(tǒng)任期的人選上出現(xiàn)分歧,選舉計(jì)劃在11月份舉行。
South Korea has pardoned more than 6,500 prisoners, including the chairman of one of the country's biggest conglomerates, Chey Tae-won, chairman of the SK Group, has been imprisoned for two years after being convicted of embezzling more than 40 million dollars. President Park Gyun-hye announced the pardons as South Korea marked the 70th anniversary of the end of Japanese rule, following its defeat in the Second World War. She said she hoped the releases would help to forge a national reconciliation and boost the economy.
韓國(guó)赦免了6500多名囚犯,包括因貪污4000多萬(wàn)美元被判兩年徒刑的該國(guó)最大企業(yè)集團(tuán)SK集團(tuán)主席崔泰源??偨y(tǒng)樸槿惠宣布赦免聲明,以紀(jì)念二戰(zhàn)結(jié)束后日本被打敗后結(jié)束對(duì)韓國(guó)統(tǒng)治70周年。她說(shuō)希望赦免行動(dòng)能幫助促進(jìn)民族和解并發(fā)展經(jīng)濟(jì)。
BBC news.
BBC新聞
The United States' most senior soldier has suggested that the country should consider deploying troops with their Iraqi counterparts, if progress isn't made within made in the fight against Islamic State. The Army's Chief of Staff General Ray Oiderno said such forces would have a support, rather than a combat, role. He was speaking at his last new conference before retiring on Friday. The United States has more than 4,500 troops in Iraq, largely in an advisory capacity.
美國(guó)最高軍官表示,如果無(wú)法在針對(duì)伊斯蘭國(guó)的戰(zhàn)斗中取得進(jìn)展,那么美國(guó)就應(yīng)該考慮和伊拉克一起派兵。美國(guó)陸軍參謀長(zhǎng)奧迪爾諾稱(chēng)這支部隊(duì)?wèi)?yīng)該發(fā)揮支持角色,而不是戰(zhàn)斗角色。他將于周五退休,這是他在退休前最后一次新聞發(fā)布會(huì)上做的講話(huà)。美國(guó)已經(jīng)派遣4500多士兵到伊拉克,主要是履行咨詢(xún)?nèi)蝿?wù)。
Members of the International Olympic Committee have praised Rio de Janeiro's preparations for next year's games, despite concerns about pollution in the bay where sailing and wind-surfing competitions will be held. IOC executives visiting the city said the level of pollution in the waters of Guanabara Bay is within international standards. The Committee's Executive Director C D said conditions would improve before the gmes began in a year's term.
國(guó)際奧委會(huì)委員贊揚(yáng)了里約熱內(nèi)盧為明年奧運(yùn)會(huì)所做的準(zhǔn)備,盡管仍擔(dān)心即將舉行翻船和沖浪競(jìng)技項(xiàng)目海灘的污染問(wèn)題。參觀該市的國(guó)際奧委會(huì)委員稱(chēng)瓜那巴拉灣水域的污染水平?jīng)]有超過(guò)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。委員會(huì)執(zhí)行理事稱(chēng)污染情況可以在奧運(yùn)會(huì)開(kāi)始前的一年內(nèi)改善。
"Thanks to the games, first, the awareness regarding the bay has been raised to an unprecedented level, which, in itself, is a good thing. Then there are a number of actions that have been undertaken. And from now on until the games, this would continue, equal barriers, equal goals, and different measures. So from now until the games, the quality of water will continue to be monitored and shall improve." More than 50% of sewage in Rio flows untreated into the bay.
“首先,多虧了這次賽事,人們對(duì)這個(gè)海灣的環(huán)保意識(shí)達(dá)到前所未有的高度,這本身是件好事,其次是采取了多項(xiàng)行動(dòng)。從現(xiàn)在起到賽事開(kāi)始,這些行動(dòng)將繼續(xù)進(jìn)行,遇到的是同樣的障礙,懷著同樣的目標(biāo),采取了各種不同的措施。從現(xiàn)在起到賽事開(kāi)始,水的質(zhì)量將會(huì)繼續(xù)得到檢測(cè)并將有所改善。”里約市一半以上的廢水未經(jīng)處理就流入該海灣。
The President of Guinea-Bissau, Bacai Sanhá, has dismissed the government, following a rift with the prime minister, Domingos Pereira. The two men are said to disagreed on issues including the use of aid money and the return to Guinea-Bissau of a former army chief.
幾內(nèi)亞比紹總統(tǒng)巴卡伊·薩尼亞因與總理多明戈斯·佩雷拉不和而解散政府,據(jù)悉兩人在多個(gè)問(wèn)題上意見(jiàn)不一,包括援助資金的使用,以及一名前陸軍參謀長(zhǎng)回幾內(nèi)亞比紹一事上。
Scientists say listening to music before, during and after an operation can help reduce anxiety for the patients need for pain relief. A new study found that music had a positive effect, even when the patient has been under general anesthetic.
科學(xué)家稱(chēng)在手術(shù)之前、期間和之后聽(tīng)音樂(lè)能幫助減輕病人的焦慮和對(duì)止痛藥的需求,一項(xiàng)最新發(fā)現(xiàn)表明音樂(lè)有積極的效果,即使是在患者處于全身麻醉中。
BBC news.
BBC新聞
Hello, I'm Natalia Roston with the BBC news.
Smoke is billowing from the site of huge explosions in the Chinese port city of Tianjin, which killed at least 17 people and injured hundreds more. Images on social media show a scene of utter devastation.
The authorities say the massive blasts were caused when a shipment of explosives being stored in a container detonated. Our correspondent John Subworth is in Tianjin, and reports from a destroyed dormitory building 100m from the site of the explosion. "
What I'm standing in is what was a dormitory for migrant workers. You can see roofing materials, these corrugated panels, lying everywhere. And some of the people here we've spoken to say there were a number of very serious injuries, just as you'd expect. Others, though, have come away unscathed, and are picking through the rubble, trying to salvage what they can. Other people sitting around in total shock, really, almost impossible to comprehend what has just happened to them. They have their lives completely turned upside-down."
China has allowed its currency to devalue for a third day running. The Central Bank set the guidance rate for the yuan 1% lower against the dollar. The fall in the currency has caused uncertainty on global financial markets. But the International Monetary Fund has welcomed the moves towards allowing market forces to have a greater role in determining the exchange rate. This week's decline in the value of the Chinese currency is the biggest in two decades. Juliana Liu reports. "
The yuan trades in a managed float, that means every morning, officials set a reference rate, a mid-point around which the currency is allowed to trade. Three days ago, the mechanism for setting that rate was effectively changed, allowing supply and demand more say in the exchange rate. The currency's subsequent weakness is a reflection of worries about the state of the Chinese economy."
Security forces in Myanmar remain outside the headquarters of the military-backed ruling party in the capital, after raiding the building on Wednesday night. No explanation has been given. But correspondents say that factions within the ruling party have been engaged in a power struggle in recent months. There've been disagreements between the country's president Thein Sein and the party's chairman over who should serve the next presidential term. Elections are planned for November.
South Korea has pardoned more than 6,500 prisoners, including the chairman of one of the country's biggest conglomerates, Chey Tae-won, chairman of the SK Group, has been imprisoned for two years after being convicted of embezzling more than 40 million dollars. President Park Gyun-hye announced the pardons as South Korea marked the 70th anniversary of the end of Japanese rule, following its defeat in the Second World War. She said she hoped the releases would help to forge a national reconciliation and boost the economy.
BBC news.
The United States' most senior soldier has suggested that the country should consider deploying troops with their Iraqi counterparts, if progress isn't made within made in the fight against Islamic State. The Army's Chief of Staff General Ray Oiderno said such forces would have a support, rather than a combat, role. He was speaking at his last new conference before retiring on Friday. The United States has more than 4,500 troops in Iraq, largely in an advisory capacity.
Members of the International Olympic Committee have praised Rio de Janeiro's preparations for next year's games, despite concerns about pollution in the bay where sailing and wind-surfing competitions will be held. IOC executives visiting the city said the level of pollution in the waters of Guanabara Bay is within international standards. The Committee's Executive Director C D said conditions would improve before the gmes began in a year's term.
"Thanks to the games, first, the awareness regarding the bay has been raised to an unprecedented level, which, in itself, is a good thing. Then there are a number of actions that have been undertaken. And from now on until the games, this would continue, equal barriers, equal goals, and different measures. So from now until the games, the quality of water will continue to be monitored and shall improve." More than 50% of sewage in Rio flows untreated into the bay.
The President of Guinea-Bissau, Bacai Sanhá, has dismissed the government, following a rift with the prime minister, Domingos Pereira. The two men are said to disagreed on issues including the use of aid money and the return to Guinea-Bissau of a former army chief.
Scientists say listening to music before, during and after an operation can help reduce anxiety for the patients need for pain relief. A new study found that music had a positive effect, even when the patient has been under general anesthetic.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思內(nèi)江市金山城A區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群