With most votes counted in the first round of the French regional elections, the far-right National Front party has topped the polls with nearly 30% of votes. The elections are the first since Islamic State militants killed 130 people in Paris last month. The leader of the National Front, Marine Le Pen, said her party was the strongest in the country.“The people have expressed themselves. And with the people, France raises its head. This vote confirms what former ballots had announced and what official observers did not want to admit yet, a national movement is, without contest, the first party in France. ”The governing Socialist Party, which triumphed third in the overall votes, says it won't contest 2 regions in the second round in a bid to thwart the National Front there.
法國恐襲事件后首次地方選舉的首輪投票已經(jīng)結(jié)束。票站民調(diào)顯示,極右翼政黨“法國國民陣線”(Front National)在第一輪的投票中贏得了將近30%的選票。該次選舉是巴黎恐怖襲擊案發(fā)生后的首次地方選舉。上個月發(fā)生的巴黎恐怖襲擊案導(dǎo)致130人遇難。法國極右翼政黨“國民陣線”領(lǐng)導(dǎo)人瑪麗娜·勒龐表明,“法國國民陣線”成為法國“第一大黨”。“民眾們已經(jīng)表達(dá)了自己的觀點。法國的民眾,讓法國嶄露頭角。即使官方觀察員不想承認(rèn),選舉結(jié)果也表明了,“法國國民陣線”成為法國“無可爭議的第一大黨。”執(zhí)政的社會黨,排名第三,并表明,在第二輪投票時,會阻止國民陣線獲勝。
BBC current affairs program Panorama has seen evidence that the suspended president of FIFA Sepp Blatter, already under a criminal investigation in Switzerland, is also being investigated by the FBI. The probe relates to alleged bribes a sports marketing company paid to FIFA officials, including Blatter’s predecessor João Havelange in the 1990s. Our Sports Correspondent has the details.“Sepp Bladder denied knowing about the bribes and took no action. Now the Panorama program has seen a letter obtained by the FBI which suggests he knew about the bribes all along. Apparently signed by João Havelange, it talks about the payment that he Havelange received. It says that Mr. Blatter had full knowledge of all activities and was always apprised of them. Sepp Blatter declined to comment.”
BBC時事節(jié)目《全景》有證據(jù)稱被停職的國際足聯(lián)主席塞普·布拉特,在瑞士接受刑事調(diào)查的同時也在接受FBI的調(diào)查。調(diào)查涉及到體育營銷公司涉嫌賄賂國際足聯(lián)官員,其中包括20世紀(jì)90年代前足聯(lián)主席若昂·阿維蘭熱。我們的體育記者為您帶來詳細(xì)信息。“塞普·布拉特稱自己對賄賂事件并不知情而沒有采取措施?,F(xiàn)在《全景》節(jié)目已經(jīng)看到了FBI查到的一封信,其中表明布拉特自始至終都對賄賂事件知情。信是由若昂·阿維蘭熱簽署的,里面談到了若昂·阿維蘭熱所接收的款項。信里說,布拉特對所有的賄賂事件都知曉。但是塞普·布拉特拒絕對此發(fā)表評論。”
Venezuelans have been casting votes in congressional elections that could see the opposition gain control of the national assembly for the first time since the Socialist came to power under late Hugo Chavez. Voters in many pro-government districts were working before dawn by fireworks and music. Cues formed at some polling stations before they opened.while the electronic voting systems used in these elections appeared to have been largely fair and transparent, there has been clear no government media coverage and what opponents claim is the bending of election rules. President Nicolas Maduro has said he will not let the socialist revolution of his predecessor Hug Chavez to be, in his words, stolen.But the opposition alliance think it will have won enough support from those affected by Venezuela's deep economic crisis.
從委內(nèi)瑞拉舉行的國會選舉中可以看出,委內(nèi)瑞拉反對派贏得議會大選,16年來首次從查韋斯創(chuàng)立的統(tǒng)一社會主義黨中拿到國會的控制權(quán)。許多親政府地區(qū)的選民在破曉前點燃煙花和播放音樂。一些投票站在開票之前,民眾已經(jīng)獲得線索。但是反對黨稱,由于委內(nèi)瑞拉深度經(jīng)濟危機的影響,自己可以獲得足夠的支持。由于在選舉中電子投票系統(tǒng)是公開透明的,沒有政府媒體對此進(jìn)行以及反對黨曲解選舉規(guī)則報道。但是反對黨聯(lián)盟稱受委內(nèi)瑞拉深度經(jīng)濟危機的影響,自己黨派可以獲得足夠的支持。
The German vice chancellor Sigmar Gabriel has urged Saudi Arabia to stop supporting IS radicals by financing fundamentalist mosques. Mr Gabriel said many dangerous Islamists in Germany were coming from Saudi-funded mosques which preached the ultra-conservative version of Islam.
德國副總理西格瑪爾·加布里爾敦促沙特阿拉伯停止為清真寺出資支持IS極端分子。加布里爾稱,德國國內(nèi)許多危險的伊斯蘭教徒都來自于沙特資助的宣揚極端保守主義伊斯蘭教的清真寺。
Clashes have broken out in Greek's capital Athens between police and left-wing protesters on the second anniversary of the death of the 15-year-old boy who were shot dead by police. Petrol bombs and bricks have been thrown and cars were smashed. The police have fired large amount of tear gas.
在希臘首都雅典爆發(fā)數(shù)起沖突,它們發(fā)生在雅典警方與左翼抗議者之間,正值一起15歲男孩被槍殺案件爆發(fā)兩周年之際。汽油彈和磚塊都被扔了起來,車窗也被砸碎。警察發(fā)射了大量的催淚瓦斯。
Turkey has told Iraq that it won't sent more troops to an area near the city of M controlled by the IS militants. On Saturday, Iraqi government said that Turkish forces had entered Iraqi territory there without its knowledge and insisted that the troops withdrawn. Turkish prime minister has now written to his Iraqi counterpart, assuring him there will be no deployment until L's concerns are redressed.
土耳其向伊拉克表示他們不會派遣更多的部隊到恐怖分子控制的地區(qū)。在周六,伊拉克政府稱土耳其的武裝力量在沒經(jīng)允許的情況下進(jìn)入了伊拉克境內(nèi),他們強烈要求部隊撤出。土耳其總理已經(jīng)寫信給伊拉克外長,向他保證不會有進(jìn)一步的部署直到伊拉克問題得以解決。
President Barack Obama is to deliver a rare Oval Office address on last week's mass shooting in California. The White House said he will discuss the threat of terrorism and what steps his administration is taking to defeat it. DW reports. A massive FBI investigation is currently under way. The US Attorney General says they've already interviewed more than 300 people. She went on to say that the key aim of president Obama's address to the Americans tonight will be to reassure a nervous nation that the threat posed by IS and other terrorist attack groups can be overcome.
奧巴馬針對上周在加利福尼亞發(fā)生的槍擊事件,在橢圓形總統(tǒng)辦公室發(fā)表講話。白宮稱奧巴馬總統(tǒng)將討論一下恐怖主義所造成的威脅,以及政府將采取何種措施打擊恐怖主義。以下是記者發(fā)回的報道。日前一項龐大的聯(lián)邦調(diào)查正在進(jìn)行,美國司法部長表示他們已經(jīng)采訪了300多人。她還表示,奧巴馬總統(tǒng)今天的演講是讓安慰人心惶惶的民眾,消除IS以及其他恐怖主義的威脅。
The former US president Jimmy Carter was reported to have said that his brain cancer has gone. Doctors have been treating for s in his brain.
據(jù)報道,美國前總統(tǒng)吉米·卡特的腦腫瘤已經(jīng)消除。醫(yī)生一直都在致力于對其腦部的治療。
An unmanned rocket has blasted off from Cape Canaveral in Florida on its way to the International Space Station with the shipment of much needed groceries and other supplies. It's the first US rocket to go into space since June when a SpaceX rocket to explode shortly after liftoff. The International Space Station has been relying on Russian and Japanese supplies ever since.
一個無人駕駛的火箭已經(jīng)在佛羅里達(dá)州的卡納維拉爾角發(fā)射升空,裝載著急需的貨物以及其他物資。這是美國第一個進(jìn)入太空的火箭自六月火箭升空后不久爆炸之后。從那以后國際空間站一直依賴俄羅斯和日本的供應(yīng)。
With most votes counted in the first round of the French regional elections, the far-right National Front party has topped the polls with nearly 30% of votes. The elections are the first since Islamic State militants killed 130 people in Paris last month. The leader of the National Front, Marine Le Pen, said her party was the strongest in the country.“The people have expressed themselves. And with the people, France raises its head. This vote confirms what former ballots had announced and what official observers did not want to admit yet, a national movement is, without contest, the first party in France. ”The governing Socialist Party, which triumphed third in the overall votes, says it won't contest 2 regions in the second round in a bid to thwart the National Front there.
BBC current affairs program Panorama has seen evidence that the suspended president of FIFA Sepp Blatter, already under a criminal investigation in Switzerland, is also being investigated by the FBI. The probe relates to alleged bribes a sports marketing company paid to FIFA officials, including Blatter’s predecessor João Havelange in the 1990s. Our Sports Correspondent has the details.“Sepp Bladder denied knowing about the bribes and took no action. Now the Panorama program has seen a letter obtained by the FBI which suggests he knew about the bribes all along. Apparently signed by João Havelange, it talks about the payment that he Havelange received. It says that Mr. Blatter had full knowledge of all activities and was always apprised of them. Sepp Blatter declined to comment.”
Venezuelans have been casting votes in congressional elections that could see the opposition gain control of the national assembly for the first time since the Socialist came to power under late Hugo Chavez. Voters in many pro-government districts were working before dawn by fireworks and music. Cues formed at some polling stations before they opened.while the electronic voting systems used in these elections appeared to have been largely fair and transparent, there has been clear no government media coverage and what opponents claim is the bending of election rules. President Nicolas Maduro has said he will not let the socialist revolution of his predecessor Hug Chavez to be, in his words, stolen.But the opposition alliance think it will have won enough support from those affected by Venezuela's deep economic crisis.
The German vice chancellor Sigmar Gabriel has urged Saudi Arabia to stop supporting IS radicals by financing fundamentalist mosques. Mr Gabriel said many dangerous Islamists in Germany were coming from Saudi-funded mosques which preached the ultra-conservative version of Islam.
Clashes have broken out in Greek's capital Athens between police and left-wing protesters on the second anniversary of the death of the 15-year-old boy who were shot dead by police. Petrol bombs and bricks have been thrown and cars were smashed. The police have fired large amount of tear gas.
Turkey has told Iraq that it won't sent more troops to an area near the city of M controlled by the IS militants. On Saturday, Iraqi government said that Turkish forces had entered Iraqi territory there without its knowledge and insisted that the troops withdrawn. Turkish prime minister has now written to his Iraqi counterpart, assuring him there will be no deployment until L's concerns are redressed.
President Barack Obama is to deliver a rare Oval Office address on last week's mass shooting in California. The White House said he will discuss the threat of terrorism and what steps his administration is taking to defeat it. DW reports. A massive FBI investigation is currently under way. The US Attorney General says they've already interviewed more than 300 people. She went on to say that the key aim of president Obama's address to the Americans tonight will be to reassure a nervous nation that the threat posed by IS and other terrorist attack groups can be overcome.
The former US president Jimmy Carter was reported to have said that his brain cancer has gone. Doctors have been treating for s in his brain.
An unmanned rocket has blasted off from Cape Canaveral in Florida on its way to the International Space Station with the shipment of much needed groceries and other supplies. It's the first US rocket to go into space since June when a SpaceX rocket to explode shortly after liftoff. The International Space Station has been relying on Russian and Japanese supplies ever since.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市人武小區(qū)(大橋路)英語學(xué)習(xí)交流群