喬伊進(jìn)入密歇根大學(xué)的時(shí)候,恰逢這座計(jì)算機(jī)中心正式開(kāi)放。
he was sixteen, he was tall and very thin, with a mop of unruly hair.
他當(dāng)時(shí)16歲,瘦長(zhǎng)身材,頭發(fā)拖把似的凌亂。
He had been voted most studious student by his graduating class
在底特律城外的北弗萊明哈姆中學(xué),
at North Farmington High School, outside Detroit,
他的同班同學(xué)公認(rèn)他是“最用功的學(xué)生”,
which, as he puts it, meant that he was a "no-date" nerd.
說(shuō)他是一個(gè)“沒(méi)日沒(méi)夜玩命的人”。
He had though he might end up as a biologist or a mathematician,
喬伊原來(lái)的理想是做一名工程師或者數(shù)學(xué)家,
but late in his freshman year, he stumbled across the Computing Center and he was hooked.
但正式開(kāi)放的這座計(jì)算機(jī)中心讓這位新生變得猶豫起來(lái),他被計(jì)算機(jī)中心迷住了。
From that point on, the Computer Center was his life, he programmed whenever he could.
從那時(shí)起,計(jì)箅機(jī)中心變成了他生活的全部。一有機(jī)會(huì),他就編寫計(jì)算機(jī)程序。
Joy got a job with a computer science professor, so he could program over the summer.
他得到一份能夠和研究計(jì)算機(jī)科學(xué)的教授一起工作的機(jī)會(huì),整個(gè)戛天,他都埋頭在計(jì)算機(jī)編程中。
In 1975, Joy enrolled in graduate school at the University of California at Berkeley.
1975年,喬伊進(jìn)入斯坦福大學(xué)伯克利分校讀研究生,
There he buried himself even deeper into the world of computer software,
從這時(shí)起,他更是深深沉迷在計(jì)箅機(jī)軟件開(kāi)發(fā)的世界。
During the oral exams for his PhD, he mad up a particularly complicated algorithm on the fly
在博士論文答辯的時(shí)候,他開(kāi)發(fā)出一項(xiàng)運(yùn)算特別復(fù)雜的飛行程序
that, as one of his many admirers has written,
當(dāng)時(shí)正如他的一位崇拜者所寫的那樣:
"so stunned his examiners that one of them later compared the experience to 'Jesus confounding his elders.'"
他的主考官們都為他的發(fā)明感到震驚,大家都認(rèn)為這是一件即便讓上帝都會(huì)覺(jué)得不可思議的事。
Working in collaborations with a small group of programmers,
喬伊和一些軟件設(shè)計(jì)師合作,
Joy took on the task of rewriting UNIX, which was a software system developed by AT&T for mainframe computers.
重新編寫UNIX系統(tǒng),UNIX 是美國(guó)電話電報(bào)公司(AT&T)開(kāi)發(fā)出來(lái)的、在主機(jī)上運(yùn)用的程序系統(tǒng)。
Joy's version was very good.
喬伊編譯的系統(tǒng)非常好用。
It was so good, in fact, that it became and remains the operating system on whichliterally millions of computers around the world run.
它之所以用起來(lái)方便,實(shí)際上是因?yàn)槭澜缟蠑?shù)百萬(wàn)計(jì)算機(jī)的操作系統(tǒng)都變得能夠兼容。
"If you put your Mac in that funny mode where you can see the code," Joy says,
你只要在你的Mac地址表上輸入相關(guān)命令,在任何地方你都能找到它的編碼。
"I see things that I remember typing in twenty-five years ago."
我還記得25年前在鍵盤輸入命令的情形。
And when you go on mind,
當(dāng)你上網(wǎng)的時(shí)候,
do you know who owe much of the software that allows you to access the Internet?
你是否知道是誰(shuí)編譯了這種程序,使得你能夠?yàn)g覽互聯(lián)網(wǎng)?
Bill Joy.
是喬伊。
After graduating from Berkeley, Joy cofounded the Silicon Valley firm Sun Microsystems,
走出伯克利的喬伊參與了硅谷太陽(yáng)微系統(tǒng)公司的創(chuàng)辦,
which of one of the most critical players in the computer revolution.
在計(jì)算機(jī)技術(shù)革命中,太陽(yáng)微系統(tǒng)公司扮演了其中一個(gè)極其重要的角色。