親愛的安妮:
I've been dating "Josh" for just over a month. Wewere instant friends and started off our romanceslowly. He lives two hours away and sees me onweekends.
我和 “喬希” 約會(huì)才一個(gè)多月。我們很快就確立了朋友關(guān)系,并慢慢開始了屬于我們的浪漫。他住的地方離我有兩小時(shí)的路程,會(huì)在周末來看我。
This past weekend, Josh told me he is falling in loveand wants me to move in with him. Here's theproblem. Last night, he said that although he loves me, he is so accustomed to being singlethat he isn't sure he'll be able to refuse if a woman tempts him.
上個(gè)周末,喬希告訴我,他墜入愛河了,并要我和他一起住。問題就在這兒。昨晚他對(duì)我說,雖然他愛我,但他已經(jīng)習(xí)慣了單身生活,因此,當(dāng)有人勾引他時(shí),他沒法確定是否禁受得住誘惑。
I was devastated. I told him everyone has to fight temptation, but he has to think I'm worthit. I don't want to stay with a man who says he loves me, but could be with someone elsewhenever he gets the urge. Should I walk away before I am so far in that I can't leave? I'mhurt, mad and surprised all at the same time. - Not Whimsical in Alabama
我感到震驚。我告訴他,每個(gè)人都必須抵制誘惑,但他卻認(rèn)為我不值得他為我抵制誘惑。我不想和一個(gè)聲稱愛我但又可能隨時(shí)和別的女人好上的人在一起。我是否應(yīng)該在無法自拔之前離開他?一時(shí)之間,我感到了傷害、歇斯底里和震驚。 —— 阿拉巴馬州的乖乖女
Dear Alabama:
親愛的阿拉巴馬州人
Josh is telling you in advance that he's going to cheat and he thinks he's giving you a plausibleexcuse to accept it. Tell him it's been fun, but you need a more stable, committed relationshipthan what he is offering. And, by the way, moving in after a month of dating is not "taking itslowly." It's racing at light speed.
喬希是在提前告訴你,他會(huì)欺騙你。他認(rèn)為他給了你一個(gè)接受它的貌似合理的借口。告訴他,這很滑稽,你需要一種更穩(wěn)定、更忠誠(chéng)的關(guān)系。順便說一句,約會(huì)才一個(gè)月就要同居可不是“慢慢”啊。那可是光速啊。