如果你發(fā)現(xiàn)自己突然置身于天寒地凍的北極,你首先考慮的事情是保暖。但是在這片白茫茫的冰天雪地上興建家園的動物們會怎么辦呢?北極熊會擔(dān)心被凍死嗎?
Actually, a polar bear's biggest problem is keepingcool, not keeping warm. Thanks to its thick coat offur, its tough hide, and a four inch layer of blubber,a polar bear is extremely well insulated. Indeed, if a resting polar bear is photographed withinfra-red film—a kind of film which can measure the amount of heat escaping from a body–thepolar bear won't even show up at all. That doesn't mean polar bears are as cold as thesurrounding ice; their normal body temperature is about the same as ours.It simply meansthat polar bears retain their body heat very well. In fact, a polar bear can rest in a pit of icysnow, at temperatures as low as minus thirty-four degrees Fahrenheit, without needing to burnany extra fat for warmth!
實際上,北極熊面對的最大問題不是保暖,而是保持冷靜。在厚厚的毛發(fā),堅硬的熊皮和厚約四英寸的脂肪層的保護下,北極熊能夠極好地防止熱量流失。事實上,如果用紅外感熱膠片(一種可以測量從體內(nèi)流失的熱量的膠片)拍攝一只休息中的北極熊,可能根本看不到它的存在。這并不說明北極熊像周圍的冰雪一樣冰冷,它們的正常體溫跟人類一樣。這只能說明北極熊可以很好地保存身體里的熱量。北極熊可以躺在溫度低到零下34度的雪坑里休息,而且不需要燃燒額外的脂肪來取暖。
While this insulation is great for keeping warm, it can lead to some serious overheating. As aresult, polar bears don't like to run after their prey. Chasing a seal at only four and a half milesan hour, a polar bear's temperature climbs to a feverish hundred degrees. It may have to lieon its back with its feet in the air to cool down. Polar bears prefer to hunt by waiting near a holein the ice, and letting dinner come to them. It's the best way to conserve energy, and keepcool, in the Arctic north.
雖然與外界絕緣能保持體溫,但也會導(dǎo)致體溫嚴(yán)重升高。因此北極熊不喜歡追逐獵物。北極熊在追逐一只時速4.5英里的獵海豹時,身體會變得炙熱,體溫升高到100度。它不得不四腳朝天仰躺著使身體冷卻下來。北極熊更喜歡守株待兔,它們在冰窟附近等著獵物上鉤。在北極,這就是即能保持體力又能冷靜下來的最佳方法。