除了其巨大體型,有力的雙頜以及匕首般的牙齒之外,調(diào)查者發(fā)現(xiàn)了其他的事情。
Megalodon stalked its prey with an extraordinary range of senses.
巨齒鯊用一系列非凡的感官跟蹤它的獵物。
Megalodon didn't just move through the ocean, the ocean moved through Megalodon.
巨齒鯊不僅在海中游過,海洋也從它身上經(jīng)過。
It swam with its mouth open so water would flow over its gills that it could breathe.
它張開嘴游動(dòng),水流過它的鰓,它才能呼吸。
But it also took information from the water.
不過它也從水中獲取信息。
Living Great White shark has the largest percentage of its brain devoted to the sense of smell.
現(xiàn)在的大白鯊腦部的最大比例獻(xiàn)給了嗅覺。
In terms of their head, can be described as, as giant noses with fantastically large jaws and teeth attached and also pretty good eyesight.
就它們的頭來說,可以被形容成一個(gè)巨大的鼻子和大得出奇的上面有牙齒的雙頜還有一個(gè)很好的視力。
With a clear picture of how the Meg attacked its prey, the investigation took another turn.
在明晰了巨齒鯊如何攻擊獵物后,調(diào)查又有了進(jìn)展。
Paleontologists studied the skeletons of whales that had been attacked and eaten by Megalodons and found something unusual.
古生物學(xué)家研究了被巨齒鯊攻擊并且吃剩的鯨類殘骸,有了不尋常的發(fā)現(xiàn)。
Evidence that when this shark attacked a whale, it targeted at one specific area - the flipper.
證據(jù)表明這種鯊魚攻擊鯨時(shí),瞄準(zhǔn)的是一個(gè)特定部位——鰭肢。
If you look at fossil whale bones from the time when Megalodon's were around, about two thirds of the bones you find with bite marks on are from the shoulder region.
如果觀察和巨齒鯊?fù)粫r(shí)期的鯨骨,有咬痕的骨頭中有三分之二都來自于肩部。
And if you think about that, that makes a great deal of sense because as a prey is attacked, such as a whale,如果想一下,這非常合乎情理因?yàn)橐窍聆L這樣的獵物遭到攻擊,and it tries to turn, it's going to turn around its center of mass.
它就會(huì)試圖轉(zhuǎn)向,這種旋轉(zhuǎn)會(huì)以質(zhì)心為軸。
And that's in the shoulder region.
而那就在其肩部。
So that part of the whale is going to move the least as it tries to escape.
所以在它試圖逃跑時(shí),鯨的這部分移動(dòng)得最少。
With enormous mass, clever hunting methods and armed to the teeth, paleontologists believed that Megalodon was unequalled in the prehistoric seas.
有著巨大的重量,聰明的捕獵方法,而且又武裝到了牙齒,古生物學(xué)家們曾相信在史前海洋里巨齒鯊不會(huì)有對手。
They were wrong.
他們錯(cuò)了。
In 1992, a new discovery in Japan would reveal a massive, second deep sea monster, one previously unknown to science.
1992年,在日本的一個(gè)新的發(fā)現(xiàn)揭示一個(gè)巨大的,第二個(gè)深海怪物,一種此前不為科學(xué)界所知的動(dòng)物。
During the age of dinosaurs, Tyrannosaurus Rex ruled the earth.
在恐龍時(shí)期,霸王龍雷克斯暴龍統(tǒng)治地球。
But 50 million years later, a larger, more terrifying creature would emerge.
不過五千萬年后會(huì)出現(xiàn)另一種更巨大更可怕的動(dòng)物。