英語(yǔ)作文 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)作文 > 英語(yǔ)美文鑒賞 >  第1385篇

心靈美文_我的影子 My Shadow By Robert Louis Stevenson

所屬教程:英語(yǔ)美文鑒賞

瀏覽:

2022年02月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽(tīng)來(lái)自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的心靈美文_我的影子 My Shadow By Robert Louis Stevenson的資料,希望你會(huì)喜歡!

 美式發(fā)音 適合背誦

  I have a little shadow that goes in and out with me,
  And what can be the use of him is more than I can see.
  He is very, very like me from the heels up to the head;
  And I see him jump before me, when I jump into my bed.
  
  The funniest thing about him is the way he likes to grow—
  Not at all like proper children, which is always very slow;
  For he sometimes shoots up taller like an India-rubber ball,
  And he sometimes gets so little that there’s none of him at all.
  小小影子跟隨我左右,
  他的魔力超乎我想象,
  從腳到頭,與我神似;
  搶先一步,跳上床鋪。
  
  最有趣的,是其成長(zhǎng)方式,
  絲毫不像平常小孩子般慢慢見(jiàn)長(zhǎng);
  有時(shí)如橡皮球般躥高,
  有時(shí)卻縮得無(wú)影無(wú)蹤。
  
  He hasn’t got a notion of how children ought to play,
  And can only 1)make a fool of me in every sort of way.
  He stays so close beside me, he’s a coward you can see;
  I’d think shame to stick to nursie as that shadow sticks to me!
  
  One morning, very early, before the sun was up,
  I rose and found the shining dew on every 2)buttercup;
  But my lazy little shadow, like an 3)arrant 4)sleepyhead,
  Had stayed at home behind me and was fast asleep in bed.
  好動(dòng)貪玩,毫無(wú)規(guī)章,
  設(shè)計(jì)耍我,他最擅長(zhǎng)。
  你看他那膽小樣兒,寸步不離我身旁;
  他這樣粘著我,讓我想起粘著保姆是如此的難堪!
  
  某天清晨,太陽(yáng)還沒(méi)露臉,
  我起床發(fā)現(xiàn),每顆毛茛都閃著露珠點(diǎn)點(diǎn);
  但我那慵懶的小影子,活活像一大懶蟲(chóng),
  躲于身后窩在家中,賴(lài)在床上轉(zhuǎn)眼入夢(mèng)。


  
  賞析
  羅伯特·路易斯·史蒂文森(1850—1894, Robert Louis Stevenson),1850年11月生于愛(ài)丁堡,英國(guó)維多利亞時(shí)代的著名作家、詩(shī)人。他的祖父和父親都是土木工程師,史蒂文森秉承父旨進(jìn)入愛(ài)丁堡大學(xué)攻讀土木工程。然而他從小就對(duì)文學(xué)情有獨(dú)鐘。史蒂文森曾回憶道:“我整個(gè)兒童時(shí)代和青年時(shí)代一直在為一個(gè)目標(biāo)忙著,那就是練習(xí)寫(xiě)作。我的口袋里總是裝著兩個(gè)本子,一本是閱讀的書(shū),一本是寫(xiě)作的本子?!?
  史蒂文森一生多病, 即使書(shū)桌上擺放著藥瓶、手帕上沾著血,樂(lè)觀(guān)的精神仍讓他繼續(xù)前進(jìn),在短暫的一生中創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)秀作品。他最著名的作品有《金銀島》、驚險(xiǎn)小說(shuō)《化身博士》和《誘拐》、幽默風(fēng)趣的游記《內(nèi)河航程》和《驢背旅程》、隨筆《給少男少女》等,還有本詩(shī)歌的出處——充滿(mǎn)童心詩(shī)趣的詩(shī)集《一個(gè)孩子的詩(shī)園》(A Child’s Garden of Verses, 1885)。
  《一個(gè)孩子的詩(shī)園》用詞簡(jiǎn)潔但意境豐富,節(jié)奏清晰,聲韻和諧;在英語(yǔ)國(guó)家,被譽(yù)為兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言的“最優(yōu)美的啟蒙教材”。
  史蒂文森以纖細(xì)的感情和敏銳的筆觸,精確地把握住孩子的情緒和感覺(jué),極其逼真地再現(xiàn)了童年的時(shí)光。在這本詩(shī)集中,你可以讀到一個(gè)孩子的全部向往。在孩子的幻想中,一切都能夠化平常為神奇,即使是一個(gè)被所有人都忽視的小小影子。所有這一切,也無(wú)不喚起我們對(duì)童年時(shí)光的親切回憶,令我們不由得被輕輕觸動(dòng),沉浸其中。
  翻譯、賞析:立及夕


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北海市格林香海英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦