英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 故事與詩歌 >  內(nèi)容

狄金森雙語詩歌:臨死之前,我聽見蒼蠅的嗡叫

所屬教程:故事與詩歌

瀏覽:

2023年02月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

臨死之前,我聽見蒼蠅的嗡叫

臨死之前,我聽見蒼蠅的嗡叫——

房間里的沉靜

像風(fēng)暴將至——

空氣中的死寂——

人們的雙眼,淚已流干——

呼吸變得緊促

最后到來的一刻,當(dāng)死神

降臨這間屋子——

我將身外之物,放進遺愿

給予人們我能給予的

一切就在那時

一只蒼蠅乘虛飛入——

藍(lán)色,微弱,起伏的嗡叫——

在光與我之間——

接著窗簾突然被闔上,于是

我再也無法看見——

I heard a Fly buzz—when I died

I heard a Fly buzz—when I died—

The Stillness in the Room

Was like the Stillness in the Air—

Between the Heaves of Storm—

The Eyes around—had wrung them dry—

And Breaths were gathering firm

For that last Onset—when the King

Be witnessed—in the Room—

I willed my Keepsakes—Signed away

What portions of me be

Assignable—and then it was

There interposed a Fly—

With Blue—uncertain stumbling Buzz—

Between the light—and me—

And then the Windows failed—and then

I could not see to see—


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市石馬巷4號院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦