豐田計(jì)劃在富士山腳下建設(shè)“未來(lái)之城”
Toyota Motor Corp said on Monday it planned to build a prototype “city of the future” at the base of Japan’s Mt. Fuji, powered by hydrogen fuel cells and functioning as a laboratory for autonomous cars, “smart homes,” artificial intelligence and other technologies.
豐田汽車(chē)公司于本周一表示,他們計(jì)劃在日本富士山腳下建造一座“未來(lái)之城”的原型,該原型由氫燃料電池驅(qū)動(dòng),可作為自動(dòng)駕駛汽車(chē)、“智能家居”、人工智能和其他技術(shù)的實(shí)驗(yàn)室。
Toyota unveiled the audacious plan for what it will call “Woven City,” in a reference to its origins as a loom manufacturer, at the big annual technology industry show, CES.
在一年一度的大型科技產(chǎn)業(yè)展(CES)上,豐田(Toyota)公布了這一大膽的計(jì)劃,稱(chēng)其為“編織城市”(weave City)。
“It’s hard to learn something about a smart city if you are only building a smart block,” James Kuffner, chief executive officer for the Toyota Research Institute-Advanced Development, told Reuters.
豐田高級(jí)發(fā)展研究院(Toyota Research Institute-Advanced Development)首席執(zhí)行官詹姆斯?庫(kù)夫納(James Kuffner)對(duì)路透社(Reuters)表示:“如果你只是建造一個(gè)智能街區(qū),那么你很難了解一個(gè)智慧城市。”
The “Woven City” idea, under discussion for a year, is aimed at creating safer, cleaner, more fun cities and learning lessons that could be applied around the world, he added.
他補(bǔ)充說(shuō),“編織城市”的想法已經(jīng)討論了一年,目的是創(chuàng)造更安全、更清潔、更有趣的城市,并學(xué)習(xí)可以在世界各地應(yīng)用的經(jīng)驗(yàn)。
It will have police, fire and ambulance services, schools and could be home to a mix of Toyota employees, retirees and others, Kuffner said.
庫(kù)夫納說(shuō),這里將有警察、消防和救護(hù)服務(wù)、學(xué)校,還可能有豐田員工、退休人員和其他人員居住。
The development, to be built on the site of a car factory that is planned to be closed by the end of 2020, will begin with 2,000 residents in coming years and also serve as a home to researchers.
這一開(kāi)發(fā)項(xiàng)目將建在一家汽車(chē)廠的舊址上,該廠計(jì)劃在2020年底前關(guān)閉。未來(lái)幾年,這里將有2000名居民,同時(shí)也將成為研究人員的家。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市盛唐國(guó)貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群