研究發(fā)現(xiàn),健康的人不應該每天服用阿司匹林來預防心臟病
Still taking a daily aspirin to ward off heart attacks? You might want to think again, according to a new review.
還是每天服用阿司匹林來預防心臟病?根據(jù)一項新的綜述,你可能需要重新考慮一下。
Aspirin is still one of the most commonly used medications in the world, even though it's no longer recommended as a preventative by many health authorities.
阿司匹林仍然是世界上最常用的藥物之一,盡管許多衛(wèi)生當局不再推薦它作為一種預防藥物。
There is no evidence that low-dose aspirin — less than 325 milligrams a day — should be taken by most adults in good cardiovascular health, according to a new review of existing research that published Wednesday in the British Journal of Clinical Pharmacology.
周三發(fā)表在《英國臨床藥理學雜志》上的一篇對現(xiàn)有研究的新綜述稱,沒有證據(jù)表明心血管健康的大多數(shù)成年人應該服用小劑量阿司匹林(每天少于325毫克)。
The review, which focused on the risks and benefits of low-dose daily aspirin, found that the risk of a major bleeding event as a result of the drug's blood-thinning effects outweighs the benefit.
這篇綜述關(guān)注的是每日服用低劑量的阿司匹林的風險和益處,發(fā)現(xiàn)由于該藥物的對血液的稀釋作用而導致大出血事件的風險大于益處。
US guidance on a daily dose of aspirin changed last year, with the American College of Cardiology and the American Heart Association recommending daily aspirin only for patients who have had a heart attack, stroke or open heart surgery. Advice in the United Kingdom is similar.
去年,美國關(guān)于每日服用阿司匹林劑量的指導意見發(fā)生了變化,美國心臟病學會和美國心臟協(xié)會建議,只有心臟病發(fā)作、中風或接受過心臟手術(shù)的患者才能每日服用阿司匹林。英國的建議與此類似。
This latest analysis, which looked at 67 studies, found that use of low-dose aspirin in people without cardiovascular disease was associated with a 17% lower incidence of cardiovascular events such as heart attack or stroke.
這項最新研究分析了67項研究,發(fā)現(xiàn)無心血管疾病的人服用低劑量阿司匹林可使心臟病或中風等心血管疾病的發(fā)病率降低17%。
However, it was also associated with a 47% higher risk of gastrointestinal bleeding and a 34% higher risk of bleeding in the skull.
然而,它也與胃腸道出血的風險增加47%和顱內(nèi)出血的風險增加34%有關(guān)。
"Our paper confirms that there is no evidence for taking aspirin in primary prevention, i.e. in healthy people," study authors Dr. Lee Smith, a reader in Physical Activity and Public Health at Anglia Ruskin University in the UK and Dr. Nicola Veronese, a geriatrician at University of Palermo in Italy, said in an email.
“我們的論文證實,沒有證據(jù)表明阿司匹林用于初級預防,即健康人群,”研究作者、英國安格利亞羅斯金大學體育活動與公共衛(wèi)生專業(yè)的讀者李·史密斯博士和意大利巴勒莫大學老年病學家尼古拉·韋羅內(nèi)塞博士在一封電子郵件中說。
"The take home message of our paper is that low dose aspirin is (only) good when you already have a cardiovascular condition."
“我們論文的核心信息是,只有當你已經(jīng)患有心血管疾病時,低劑量的阿司匹林才有效。”
The authors also looked at research that supported the use of aspirin in preventing cancer but said that their review discouraged the use of low-dose aspirin in this scenario.
作者還研究了支持使用阿司匹林預防癌癥的研究,但表示他們的綜述不鼓勵在這種情況下使用低劑量的阿司匹林。
Millions of Americans who've never had cardiovascular disease could still be taking a daily aspirin to prevent heart disease without a physician's recommendation, despite the updated guidance that said it may be unnecessary and possibly risky, the study noted.
研究指出,數(shù)百萬從未患過心血管疾病的美國人仍可以在沒有醫(yī)生建議的情況下每天服用阿司匹林來預防心臟病,盡管最新的指導意見稱,服用阿司匹林可能是不必要的,而且可能有風險。
Given the range of different interventions now available to prevent cardiovascular disease such as statins, blood pressure medication and help quitting smoking and losing weight, the findings of the research called in question the use of aspirin as a preventative.
考慮到目前預防心血管疾病的各種干預措施,如他汀類藥物、降壓藥以及幫助戒煙和減肥,該研究的結(jié)果對將阿司匹林用作預防藥物提出了質(zhì)疑。