不少人說害怕孤獨,也有很多人享受孤獨,大多數(shù)是兩者兼有。孤獨,既是上天對人類的懲罰,也是對人類的饋贈。它剝奪了我們作為群居動物的一種本能的安全感,但又同時賦予我們作為人獨立的思考空間和能力。有人說,孤獨是一種你置身于人群中的一種寂寞。也有人說,孤獨讓自己體會到內心最美好的平靜。
英文中,有兩個單詞,都表示孤獨:loneliness和solitude,但其中的含義卻大相徑庭。
loneliness表示孤獨,表明的是因為獨自一人而在心理上而產生的一種落寞,孤寂,自我懷疑,悲傷,以及及其渴望有人陪伴的狀態(tài)。
Solitude同樣表示孤單,但卻是一個人主觀上選擇獨自一人,并且很享受一種一個人的狀態(tài)。
New Words:
sense vt. 感覺到;檢測
loneliness n. 寂寞,孤獨
solitude n. 孤獨;隱居;荒僻的地方
glory n. 光榮,榮譽;贊頌
Our language has wisely sensed the two sides of being alone. It has created the word loneliness to express the pain of being alone. And it has created the word solitude to express the glory of being alone. —Paul Tillich
「我們的語言明智地意識到獨處的兩面性。它創(chuàng)造了孤獨這個詞來表達孤獨的痛苦。它創(chuàng)造了孤獨這個詞來表達獨處的成就?!?mdash;—Paul Tillich
作者簡介:
田立克 (Paul Tillich) 生于一八八六年,德國人,其父是牧師,他在十九世紀自由主義的氣氛下受教育。他是二十世紀最杰出的神學家,宗教哲學家,一生中先后獲得十五個博士學位,是在學術界極具聲譽的思想家。一九五五年他退休離開協(xié)和神學院,便馬上又被哈佛大學請去擔任神學教席,且是擁有最高榮譽的 University Professor 之職。他一生工作不歇,一九六五年去世那年他還在芝加哥大學任教。
句意解析:
獨自一人的狀態(tài),是無可避免的。但不要因此而感到害怕或是恐懼,但也不要過度享受這種狀態(tài)而疏遠愛自己的人。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂