總有一個(gè)人,會(huì)讓你感到,人間值得。
也總有一個(gè)人,讓你感受到整個(gè)世界的冷漠。
世界上最不幸的事情,便是這兩個(gè)人,是同一個(gè)人。
當(dāng)ta離你而去的那一刻,世界的冷暖,會(huì)讓你在頃刻間激烈的感受到。
那種痛,即使是吹來的和煦的風(fēng)和飄落下美麗的樹葉,都讓你感受到刺骨的寒冷。
境隨心轉(zhuǎn),在此時(shí),你無比深刻的體會(huì)到。
可是,再怎么痛,又能怎樣呢?
生命的本能告訴你,即使這種寒冷,也無法摧毀你堅(jiān)強(qiáng)的意志那一絲對(duì)生的希望。
這首《Big Big World》將這種感覺,描繪地是那樣淋漓盡致。
《Big Big World》是一首經(jīng)典的英文歌,也是很多人的英語啟蒙歌。
這是一首1998年的民謠歌曲,由來自瑞典的艾密莉亞·懷得堡(Emilia Rydberg)演唱,拉塞·安德森參與編寫。曲風(fēng)傷感,風(fēng)靡一時(shí),于1998年年底發(fā)布。這首歌一炮打響,在歐洲達(dá)到了第一名。
今天我們來學(xué)唱它的第一部分。
歌詞發(fā)音技巧:
I'm a big big girl in a big big world
我已是個(gè)大女孩在這個(gè)大千世界里
I'm a連讀big g不完全爆破girl in a 連讀
It's not a big big thing
那不是件大事
not a 連讀
if you leave me
如果你離開我
leave v省音
but I do do feel that
但我確實(shí)感到
but I 連讀
I do do will miss you much
我將會(huì)非常想念你
miss you much
太過想念你了
I can see the first leaf falling
我能發(fā)現(xiàn)第一次葉落
first t省音leaf f省音
it's all yellow and nice
是那樣金黃和絢爛
it's all 連讀yellow and 連讀 and d省音
It's so very cold outside
外面是那么的冷
cold outside連讀
like the way I'm feeling inside
就像我內(nèi)心的感受
way I'm 連讀feeling inside連讀