英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  列表

英語四級(jí)翻譯教程匯總和更新

2014-08-22四級(jí)翻譯模擬題:大學(xué)生就業(yè)選擇

許多剛畢業(yè)的大學(xué)生找不到工作,在校學(xué)生則擔(dān)心他們的未來。 多個(gè)調(diào)查顯示,三分之二的中國畢業(yè)生想在政府或者國有企業(yè)工作, 而不是為中... [查看全文]

2014-08-21四級(jí)翻譯模擬題:中國城市化進(jìn)程

中國城市化(urbanization)將會(huì)充分釋放潛在內(nèi)需(domestic demand)。一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家指出,在中國幾乎所有的發(fā)展中城市都面臨 著城市化的進(jìn)程... [查看全文]

2014-08-21四級(jí)翻譯模擬題:茶馬古道(Tea-horse Ancient Road)

茶馬古道(Tea-horse Ancient Road)兩邊,生活著20多個(gè)少數(shù) 民族。不同的地方有著各自美麗而神奇的自然風(fēng)景和傳統(tǒng)文化,比 如:大理,麗... [查看全文]

2014-08-21四級(jí)翻譯模擬題:北京四合院

 四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風(fēng)格的住宅。四合院之間的狹窄的街道被稱為胡同。_個(gè)四合院有園林包圍著四個(gè)房子,有高高的圍墻... [查看全文]

2014-08-21四級(jí)翻譯模擬題:什么是月光族?

中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催 生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他 們習(xí)慣于當(dāng)月工資... [查看全文]

2014-08-21四級(jí)翻譯模擬題:全球變暖

目前,全球變暖是一個(gè)熱門話題,但是有關(guān)全球變暖的各項(xiàng)證 據(jù)似乎還有些不同的聲音。人們現(xiàn)在已經(jīng)知道,地球的發(fā)展經(jīng)歷了 很多周期(cycle... [查看全文]

2014-08-20四級(jí)翻譯模擬題:出境游

聯(lián)合國下屬機(jī)構(gòu)世界旅游組織(World Tourism Organization)公布的數(shù)據(jù)顯示,中國游客對(duì)全球旅游業(yè)的貢獻(xiàn)最大。中國人去年花 在出境游上的... [查看全文]

2014-08-20四級(jí)翻譯模擬題:中國新頒布“探親法”

這周頒布的一項(xiàng)新法律要求子女必須經(jīng)常探望年齡超過60歲的 父母,并確保他們經(jīng)濟(jì)和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社 報(bào)導(dǎo)了_條新聞... [查看全文]

2014-08-20四級(jí)翻譯模擬題:中國經(jīng)濟(jì)活動(dòng)放緩

就像向中國出售商品的公司會(huì)看到收益有損失一樣,中國經(jīng)濟(jì) 活動(dòng)放緩有著世界性的影響。包括澳大利亞、巴西和東南亞在內(nèi)的 其他國家近年來... [查看全文]

2014-08-18四級(jí)翻譯精選練習(xí)天天練 19

1. _______________ (隨著工商業(yè)的發(fā)展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.2. Travel can... [查看全文]