英語四六級(jí)考試改革后,翻譯部分由原來的單句漢譯英換裝為段落漢譯英,四級(jí)翻譯段落有140-160個(gè)漢字,六級(jí)有180-200個(gè)漢字。翻譯長(zhǎng)度的... [查看全文]
1. 注意時(shí)態(tài) 漢語當(dāng)中多主動(dòng),英語當(dāng)中多被動(dòng)?! ?. 注意用詞 翻譯重點(diǎn)考察語言的應(yīng)用能力,所以在考試時(shí),應(yīng)盡量避免使用一些過... [查看全文]
(二)句的翻譯 漢語造句以名詞為重心,以詞組、散句和分句為手段,習(xí)慣按照時(shí)間、邏輯順序進(jìn)行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關(guān)系含而不露,... [查看全文]
(一)詞的翻譯 1.詞義選擇 所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個(gè)意思,問題是要我們將其在特定場(chǎng)合的正確意思選出來。正確選詞是保證... [查看全文]
英語六級(jí)自從改革以來,句子翻譯變?yōu)闈h譯英段落翻譯這一變化,引起考生強(qiáng)烈反應(yīng)。雖然考委會(huì)在大綱中明確規(guī)定:翻譯考查內(nèi)容為與中國(guó)文... [查看全文]
21、中國(guó)是舞龍舞獅的起源地。自問世以來,舞龍、舞獅運(yùn)動(dòng)一直受到各個(gè)民族人民的喜愛,代代相傳,長(zhǎng)久不衰,并因此形成了燦爛的舞龍舞獅文... [查看全文]
17、香港中文大學(xué),簡(jiǎn)稱"中大",成立于1963年。中大是一所研究型綜合大學(xué),以"結(jié)合傳統(tǒng)與現(xiàn)代,融匯中國(guó)與西方"為創(chuàng)校使命。//40多年來,中... [查看全文]
13、改革開放30 年來,隨著中國(guó)逐漸崛起成為政治經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),海外人士學(xué)習(xí)漢語的現(xiàn)象與日俱增,海外孔子學(xué)院也成了人們學(xué)習(xí)中國(guó)語言和中國(guó)文... [查看全文]
9、越來越多受英文教育的海外華人父母,已經(jīng)認(rèn)識(shí)到孩子在掌握不可或缺的英文的同時(shí),也通曉中文的重要性。中國(guó)的崛起,讓他們充分認(rèn)識(shí)到孩... [查看全文]
5、2013年6月20日在中國(guó)各地,劇估計(jì)60萬兒童和他們的老師觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離地球300公里的上空所講授的科學(xué)課。王亞平... [查看全文]