【英語六級翻譯練習(xí)】 清明節(jié)的習(xí)俗是豐富有趣的,除了講究禁火、掃墓,還有踏青、蕩秋千、蹴鞠、打馬球、插柳等一系列風(fēng)俗體育活動(dòng)... [查看全文]
【英語六級翻譯練習(xí)】 古代的藝術(shù)家熱衷于畫被馴服的馬,畫家徐悲鴻卻對畫野馬情有獨(dú)鐘。這位國畫大師在法國進(jìn)修期間學(xué)習(xí)了馬的解剖... [查看全文]
風(fēng)水:Fengshui; geomantic omen 陽歷:solar calendar 陰歷:lunar calendar 閏年:leap year 十二生肖:zodiac ... [查看全文]
【英語六級翻譯練習(xí)】 科學(xué)和自然界中一切存在的事物和發(fā)生的現(xiàn)象的特點(diǎn)和過程有關(guān)??茖W(xué)包括整個(gè)自然界,它精辟地闡述了人類關(guān)于各... [查看全文]
大學(xué)英語四六級選詞填空小技巧 選詞填空的考察形式是:一篇280詞左右的文章,文章中挖出10個(gè)空,并統(tǒng)一給出A-O15個(gè)備選答案?! ∵x... [查看全文]
倍數(shù)翻譯中的常見的錯(cuò)誤 1.A是B的N倍大/長…(或者A比B大/長…N-1倍) 一般有以下兩種英語表達(dá)方法; (1)AisNtimesaslarge/long(形... [查看全文]
這部分的重點(diǎn)依然是詞匯,我這里指的是較為特殊的翻譯類詞匯,主要是一些和中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)文化、旅游活動(dòng)、社會發(fā)展等相關(guān)的... [查看全文]
Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-1... [查看全文]
正譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相同的表達(dá)方式譯成英語。例1 我們強(qiáng)烈反對公司的新政策。譯文: We strongly object the ... [查看全文]
下面是英語六級翻譯訓(xùn)練,希望考生能加以背誦,使翻譯更加出彩。翻譯沖刺練習(xí):1.Everyone has his inherent ability ,______________... [查看全文]