影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  內(nèi)容

生活大爆炸第十一季 第6集:霍華德結(jié)扎 伯納黛特生子 佩妮帶娃

所屬教程:生活大爆炸第十一季

瀏覽:

2018年08月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1106.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸全11季 更多精彩內(nèi)容

  第十一季  第六集
0,0:00:06.85, Howie, slow down.
  華仔  吃慢點(diǎn)
0,0:00:08.38, I can't.
  不行
0,0:00:08.94, I'm not allowed to eat for 12 hours before my surgery,
  手術(shù)之前12小時(shí)都不能吃東西
0,0:00:11.34, and I only got two more minutes.
  我只剩兩分鐘了
0,0:00:16.84, What surgery are you having?
  你也要?jiǎng)邮裁词中g(shù)嗎
0,0:00:19.25, I'm stress eating.
  我是壓力型暴飲暴食
0,0:00:20.90, My best friend's getting a vasectomy tomorrow.
  我最好的朋友明天要去結(jié)扎了
0,0:00:24.09, And you're sad you won't be able to bear his child?
  你是難過(guò)自己再也沒(méi)機(jī)會(huì)懷他寶寶嗎
0,0:00:28.15, Oh, my goodness.
  我的天
0,0:00:29.48, If it's "Vasectomy gone wrong" videos,
  如果是"結(jié)扎手術(shù)失誤"視頻集錦
0,0:00:31.36, he's seen them all.
  他已經(jīng)全部看過(guò)了
0,0:00:32.66, Including the one of the guy who's sitting
  包括一個(gè)男人看起來(lái)像坐在哈密瓜上
0,0:00:34.11, on what appears to be a cantaloupe but is not.
  但其實(shí)是他自己血腫蛋蛋的那個(gè)視頻
0,0:00:38.06, And I'm done.
  我不吃了
0,0:00:41.13, They're going to start making Professor Proton's science show again.
  他們要重新開(kāi)拍《質(zhì)子教授科學(xué)秀》節(jié)目了
0,0:00:44.69, I thought he passed away.
  我還以為他已經(jīng)過(guò)世了
0,0:00:45.75, He did.
  沒(méi)錯(cuò)
0,0:00:46.40, 兒童科學(xué)節(jié)目常有的科學(xué)小實(shí)驗(yàn)
  水中加入幾勺蘇打粉  再加一點(diǎn)白醋能像火山爆發(fā)
0,0:00:46.40, He was cremated, and his remains were put in a baking soda volcano.
  他火化后  骨灰都投進(jìn)了小蘇打火山里了
0,0:00:52.48, Don't make jokes. He meant a lot to Sheldon.
  別亂開(kāi)玩笑  他對(duì)謝爾頓意義重大
0,0:00:54.87, Oh, me, too. I grew up watching his show.
  我也一樣  我是看著他節(jié)目長(zhǎng)大的
0,0:00:56.61, He's one of the reasons I became a scientist.
  他是我成為科學(xué)家的原因之一
0,0:00:58.65, Thought you did it just to get girls.
  我還以為你是為了把妹呢
0,0:01:02.15, Joke's on you. It worked.
  哈哈  我不是把到你了嗎
0,0:01:05.96, Have they found anyone to replace him?
  他們找到接班人了嗎
0,0:01:07.51, No, not yet, and it won't be easy.
  不  還沒(méi)有  這可不簡(jiǎn)單
0,0:01:09.59, Arthur Jeffries was an accomplished scientist.
  亞瑟·杰弗里斯是一個(gè)成就頗豐的科學(xué)家
0,0:01:12.35, You know who'd make a great Professor Proton?
  你知道誰(shuí)可以演好質(zhì)子教授嗎
0,0:01:15.20, Meryl Streep.
  影后梅麗爾·斯特里普
0,0:01:18.54, She's not a scientist.
  她不是科學(xué)家
0,0:01:20.02, Uh, then explain to me why
  那你告訴我
0,0:01:21.49, she has chemistry with literally everyone.
  為什么她和每個(gè)人都能產(chǎn)生化學(xué)反應(yīng)
0,0:01:26.11, It would be nice if they cast a woman.
  如果他們能讓女演員來(lái)演也不錯(cuò)
0,0:01:28.04, 新版《神秘博士》和《捉鬼特工隊(duì)》的主角都是女性
   
0,0:01:28.04, Oh, you've already got Doctor Who and the Ghostbusters.
  你們已經(jīng)有了《神秘博士》和《捉鬼特工隊(duì)》
0,0:01:30.16, Leave us something.
  給我們男人剩點(diǎn)吧
0,0:01:32.88, Who do you think it should be?
  你覺(jué)得應(yīng)該讓誰(shuí)演
0,0:01:34.35, Well, it should be a scientist I respect.
  應(yīng)該選一個(gè)我敬重的科學(xué)家
0,0:01:37.07, You know, someone with a pleasing voice
  一個(gè)聲線悅耳動(dòng)聽(tīng)
0,0:01:39.60, and symmetrical facial features.
  五官均勻?qū)ΨQ的人
0,0:01:42.04, Is he talking about himself?
  他是在說(shuō)他自己?jiǎn)?/td>
0,0:01:43.32, If he's talking, he's talking about himself.
  他說(shuō)話時(shí)  都是在說(shuō)自己
0,0:01:46.78, I just know how much Professor Proton touched me as a child,
  我只知道質(zhì)子教授在我小時(shí)候觸碰了我心
0,0:01:50.14, and I feel that I owe it to him
  我覺(jué)得我應(yīng)該還他這份情
0,0:01:52.36, to try and touch as many children as possible.
  也該像他那樣去"觸碰"更多孩子
0,0:02:00.74, You should put that on your audition tape.
  你該把這句話放進(jìn)試鏡視頻里
0,0:02:32.32, You doing okay?
  你還好嗎
0,0:02:33.69, No, I'm very nervous.
  不  人家緊張死了
0,0:02:47.45, Where are you going?
  你要去哪里
0,0:02:48.91, Gift shop.
  禮品店
0,0:02:49.55, There is no gift shop. Sit down.
  這里沒(méi)有禮品店  給我坐下
0,0:02:53.67, This was your idea.
  這也是你自己的主意啊
0,0:02:55.72, So was having sex, and look where that got us.
  滾床單也是我的主意  你看看后果多嚴(yán)重
0,0:02:59.50, This isn't a big deal. Stop whining.
  這沒(méi)什么大不了的  別唧歪了
0,0:03:02.23, When you were in labor and I said that, you kicked me.
  你生娃時(shí)我也說(shuō)過(guò)同樣的話  結(jié)果你踹了我
0,0:03:06.25, Howard Wolowitz?
  霍沃德··沃羅威茨
0,0:03:10.82, - Want me to go with you? - No.
  要我陪你進(jìn)去嗎-不用
0,0:03:12.53, - I'll be fine. - Yeah, we got this.
  我沒(méi)事-對(duì)啊 我倆可以的
0,0:03:14.47, Sit down!
  給我坐下
0,0:03:20.79, Wish me luck.
  祝我好運(yùn)吧
0,0:03:23.38, Other way, buster.
  走錯(cuò)方向了  小子
0,0:03:31.12, Okay, you ready?
  你準(zhǔn)備好了嗎
0,0:03:32.23, Yeah, almost.
  差不多了
0,0:03:33.15, I'm working on my facial expressions.
  我正在練習(xí)我的面部表情
0,0:03:35.31, See, uh, I've got interested.
  看  這是我燃起興致的表情
0,0:03:38.44, I've got very interested.
  這是興致高昂的表情
0,0:03:41.92, Enraged.
  暴怒的表情
0,0:03:46.20, Why would you be enraged?
  你怎么會(huì)暴怒呢
0,0:03:48.23, Hmm. Better to have it and not need it
  準(zhǔn)備要萬(wàn)全  平日多燒香
0,0:03:49.74, than to need it and not have it.
  好過(guò)臨時(shí)抱佛腳
0,0:03:52.39, Okay.
  好吧
0,0:03:56.00, And...
  準(zhǔn)備...
0,0:03:56.95, rolling.
  開(kāi)拍
0,0:03:58.23, Hello. I am theoretical physicist, Dr. Sheldon Cooper,
  大家好  我是理論物理學(xué)家  謝爾頓·庫(kù)珀博士
0,0:04:01.30, auditioning for the role of Professor Proton.
  為質(zhì)子博士一角試鏡
0,0:04:03.72, Now, excuse me while I get into character.
  現(xiàn)在  請(qǐng)?jiān)试S我進(jìn)入角色
0,0:04:09.21, Hello. I am Professor Proton.
  大家好  我是質(zhì)子教授
0,0:04:12.97, And today, boys and girls,
  今天  孩子們
0,0:04:14.49, we're going to have fun with science.
  我們要一起進(jìn)入有趣的科學(xué)世界
0,0:04:16.49, Did you know you could calculate the mass of an electron
  你知道可以用手邊的家庭用品
0,0:04:18.90, using household items? It's true.
  計(jì)算出電子的質(zhì)量嗎  真的可以呢
0,0:04:20.94, All you'll need is a pencil, some paper,
  你只需要一支鉛筆  一些紙
0,0:04:23.09, dry ice, rubbing alcohol,
  干冰  外用酒精
0,0:04:25.02, and a spool of 50-micron-thick cobalt-60 wire.
  和一卷50微米細(xì)的鈷60線軸
0,0:04:30.08, And, remember, don't put it in your mouth,
  要記得  別把線軸放進(jìn)嘴里
0,0:04:32.30, or instead of becoming a scientist,
  不然你沒(méi)變成科學(xué)家
0,0:04:33.80, you'll become wildly radioactive.
  就先變成放射狂人了
0,0:04:37.68, Hang on. I have a question.
  等一下  我有個(gè)問(wèn)題
0,0:04:39.27, Do you have any experiments that aren't life-threatening?
  你有其他沒(méi)有致命危險(xiǎn)的實(shí)驗(yàn)嗎
0,0:04:42.49, Come on! That was a perfect take, and you ruined it.
  不是吧  人家拍得好好的  全被你毀了
0,0:04:46.11, Oh, look! Hey, I did need enraged.
  你看  我暴怒的表情用上了
0,0:04:54.04, - Really hurts, huh? - No.
  看來(lái)真的很痛啊-不痛
0,0:04:55.65, He's just saying, "Ow can these prices be so low""
  他只是在說(shuō)"哎喲  這價(jià)格太劃算了"
0,0:05:00.71, It's gonna be okay. A day or two of rest,
  別擔(dān)心  只需休息一兩天就好
0,0:05:02.70, and you'll be fine.
  你會(huì)好起來(lái)的
0,0:05:04.13, You know nothing about Jewish people.
  那你真是不懂戲精猶太人了
0,0:05:10.44, Um, let me go check on her.
  我去看看她
0,0:05:13.98, Okay, uh, this is a bit awkward.
  好了  現(xiàn)在有一點(diǎn)小尷尬了
0,0:05:16.20, It says here that I need to check the area
  手冊(cè)上寫(xiě)我需要檢查一下手術(shù)部位的
0,0:05:18.37, for redness and swelling.
  發(fā)紅和腫脹情況
0,0:05:22.52, You know what? It hurts so much, go ahead.
  我已經(jīng)痛到麻木了  隨你便吧
0,0:05:27.71, So you see, boys and girls,
  所以孩子們
0,0:05:29.18, H, or helicity, is the natural variable to use relativistically
  H  也就是螺旋性  是使用相對(duì)論的自然變量
0,0:05:34.33, is defined as S dot P, divided by the magnitude of P.
  S·P  再除以P的量
0,0:05:38.02, So the next time someone on the playground tells you
  所以下次如果操場(chǎng)上有人告訴你
0,0:05:40.41, you can only use integral values for the matrix
  你只能用整數(shù)值來(lái)
0,0:05:42.65, that determines the spin of the antiproton,
  決定反質(zhì)子的自旋
0,0:05:44.52, you stop being friends with that kid,
  別和那孩子做朋友
0,0:05:45.99, cause he's going nowhere.
  因?yàn)樗隙ǔ刹涣瞬?/td>
0,0:05:51.30, Until next week, this is Professor Proton saying,
  我們下周再會(huì)  質(zhì)子教授跟大家說(shuō)
0,0:05:54.04, 1.00001E+22
   
0,0:06:03.01, That's "Bye" in ASCII binary,
  是美國(guó)信息交換標(biāo)準(zhǔn)代碼二進(jìn)制數(shù)的"拜"
0,0:06:05.69, or good-binary.
  二個(gè)拜  拜拜
0,0:06:15.55, So, what do you think?
  你們覺(jué)得如何呢
0,0:06:19.35, Well, I already told him that I loved it,
  我已經(jīng)跟他說(shuō)我覺(jué)得超贊了
0,0:06:21.37, but if you found it confusing or dangerous or--
  但如果你們有人覺(jué)得說(shuō)得太繞  太危險(xiǎn)...
0,0:06:25.42, I don't know-- three to four times too long,
  或我隨便舉例  比如超長(zhǎng)了幾倍時(shí)間
0,0:06:29.28, now is the time to share.
  現(xiàn)在就可以提出你們的意見(jiàn)
0,0:06:32.76, I... I don't know what to say.
  我不知道說(shuō)什么
0,0:06:35.21, Leonard, do you know what to say?
  萊納德  你有什么想說(shuō)的嗎
0,0:06:37.96, Sheldon, uh, I thought it, uh...
  謝爾頓  我覺(jué)得呢...
0,0:06:40.04, It-it looked like you were having so much fun.
  感覺(jué)視頻中的你  玩得很開(kāi)心
0,0:06:45.43, That's what you used to tell me to say to Penny
  你以前也教過(guò)我用這話應(yīng)付佩妮
0,0:06:47.10, after one of her terrible plays.
  就在看完她難看的表演后教的
0,0:06:52.39, Well, what was wrong with it?
  所以問(wèn)題出在哪呢
0,0:06:53.91, You know, did you find it...
  你們會(huì)覺(jué)得...
0,0:06:55.64, borderline psychotic?
  快接近神經(jīng)病了嗎
0,0:06:59.20, I mean,
  我個(gè)人覺(jué)得呢
0,0:06:59.66, I liked that about it, but...
  我挺喜歡這一點(diǎn)  但...
0,0:07:02.09, you guys discuss.
  請(qǐng)暢所欲言
0,0:07:04.63, Do you remember when you were a kid
  你還記得你小時(shí)候
0,0:07:06.75, and you'd watch Professor Proton?
  看質(zhì)子教授的節(jié)目嗎
0,0:07:08.80, Of course.
  當(dāng)然啊
0,0:07:09.65, Well, did he ever make you-- I don't know--
  那他有過(guò)讓你覺(jué)得...  比方說(shuō)...
0,0:07:13.36, hate science and the people who do it?
  痛恨科學(xué)與搞科學(xué)的人嗎
0,0:07:16.52, What are you saying?
  你什么意思
0,0:07:17.69, I-I just think it would be... better
  我覺(jué)得你要想改進(jìn)
0,0:07:20.38, if your contempt for children
  那你對(duì)兒童的不屑
0,0:07:22.20, wasn't so much in the foreground.
  就不能夠這么堂而皇之
0,0:07:24.74, Well, you want me to lie?
  你是要我說(shuō)謊嗎
0,0:07:27.32, Well, it's not lying-- it's acting.
  這不是說(shuō)謊  是演戲啊
0,0:07:29.43, Sheldon Cooper may not like kids,
  雖然謝爾頓·庫(kù)珀不愛(ài)小孩子
0,0:07:31.15, but Professor Proton loves them.
  但質(zhì)子教授很喜歡孩子啊
0,0:07:33.86, Interesting.
  有意思
0,0:07:36.28, You know, I hadn't really thought of it that way.
  我還沒(méi)用這角度想過(guò)呢
0,0:07:38.27, It-It's similar to how I'm afraid of dogs,
  這就像是我本人很怕狗
0,0:07:41.98, but my D&D character likes dogs, you know?
  但我桌游里的角色很喜歡狗一樣
0,0:07:45.70, But he's allergic, so he can't be around them.
  但他對(duì)狗過(guò)敏  所以不能接近狗狗
0,0:07:49.06, Why don't we have a dog?
  我們?yōu)槭裁催€不養(yǎng)狗
0,0:07:53.99, Hey, you can always reshoot it.
  你可以重拍一個(gè)啊
0,0:07:56.01, Mm, I suppose.
  也是啦
0,0:07:57.01, And, you know, maybe I could even get some tips
  或許這次我還能去請(qǐng)教
0,0:07:58.91, from someone who's acted professionally.
  有過(guò)專業(yè)演員經(jīng)歷的人
0,0:08:01.54, Sheldon, obviously, I'd be happy to help you out.
  謝爾頓  我當(dāng)然很樂(lè)意幫助你啦
0,0:08:06.41, I don't know what to say.
  我無(wú)言以對(duì)
0,0:08:11.26, Hey, Sheldon. What's up?
  謝爾頓  怎么了
0,0:08:12.72, I need an acting coach.
  我需要一個(gè)演戲教練
0,0:08:15.23, Would you give me Patrick Stewart's number?
  你能給我帕特里克·斯圖爾特的電話嗎
0,0:08:15.23, 知名杰出英國(guó)演員  也曾出演過(guò)《星際旅行:  初代》
   
0,0:08:18.78, No.
  不能
0,0:08:19.72, Fine. I guess you can do it.
  好吧  你來(lái)教也行
0,0:08:26.56, Bernie?
  妮妮
0,0:08:30.19, Where did you get a bell?
  你從哪弄來(lái)的鈴
0,0:08:31.83, App store.
  應(yīng)用商店
0,0:08:36.55, Fun. Let me see.
  真好玩  讓我看看
0,0:08:39.80, When you catch me, you can have it back.
  等你能抓到我了再還你手機(jī)
0,0:08:43.54, You want to lie down, watch a movie?
  你想躺下一起看個(gè)電影嗎
0,0:08:46.22, I can't. I got my 16-week checkup to get to,
  不行  我得去做第16周的產(chǎn)檢
0,0:08:48.80, and then I'll pick up some Chinese for dinner.
  完事后我會(huì)買(mǎi)中餐外賣(mài)回來(lái)當(dāng)晚飯
0,0:08:50.66, I'll take Halley with me.
  我會(huì)把哈雷帶上
0,0:08:52.32, You-you sure you're not overdoing it?
  你確定你這樣不會(huì)太累嗎
0,0:08:54.15, - No, it's fine. - Great.
  -沒(méi)事  不會(huì)的  -那太好了
0,0:08:55.39, Then maybe, instead of Chinese,
  那不如別買(mǎi)中餐
0,0:08:56.48, fire up the grill and throw on a couple of steaks?
  去把烤架熱了  弄幾塊牛排如何
0,0:09:01.08, Kung pao chicken, please.
  宮保雞丁  謝謝老婆大人
0,0:09:06.46, - Oh, boy. - What?
  慘了-怎么了
0,0:09:07.94, They cast the new Professor Proton.
  他們選出新的質(zhì)子教授演員了
0,0:09:10.24, Is it Sheldon?
  是謝爾頓嗎
0,0:09:11.01, Not exactly.
  不是
0,0:09:12.20, Wheaton!
  惠頓
0,0:09:14.22, It's Wil Wheaton.
  是威爾·惠頓
0,0:09:26.78, How was the doctor?
  醫(yī)生怎么說(shuō)
0,0:09:27.98, Good, but I have some news.
  一切良好  但我有個(gè)事情要說(shuō)
0,0:09:30.34, Don't say twins. Don't say twins. Don't say twins.
  別說(shuō)是雙胞胎  別是雙胞胎
0,0:09:32.11, Don't say twins.
  別說(shuō)是雙胞胎啊
0,0:09:33.79, It's not twins.
  不是雙胞胎
0,0:09:34.91, Oh. I mean, because I would have loved them both.
  我是說(shuō)  我一定會(huì)超愛(ài)他們啦
0,0:09:39.20, The doctor said I was overdoing it,
  醫(yī)生說(shuō)我操勞過(guò)度
0,0:09:40.79, so she put me on bed rest just to be safe.
  讓我在床上歇著保胎
0,0:09:43.30, Oh, no.
  太心疼了
0,0:09:54.79, It may not look like it, but I'm running to you!
  雖然看起來(lái)不像  但我正在朝你飛奔而去
0,0:10:09.86, Hello, Arthur.
  亞瑟  你好啊
0,0:10:12.20, What-what part of "Rest in peace"
  安息這兩個(gè)字
0,0:10:15.59, don't you understand?
  你是有哪個(gè)字不懂
0,0:10:19.88, I suppose you're here because you heard the news?
  我猜你會(huì)來(lái)是因?yàn)槟懵?tīng)到消息了吧
0,0:10:22.48, Sheldon, I'm a figment of your imagination.
  謝爾頓  我是從你的想象中虛構(gòu)出來(lái)的
0,0:10:24.87, I don't hear news.
  不是老子聽(tīng)到什么消息
0,0:10:29.23, You're a grumpy figment.
  真是個(gè)暴躁的虛構(gòu)體
0,0:10:33.53, Look, they're remaking your show,
  是這樣的  他們要重啟你的節(jié)目
0,0:10:35.83, and they cast Wil Wheaton as Professor Proton.
  他們選了威爾·惠頓來(lái)當(dāng)質(zhì)子教授
0,0:10:39.27, And the worst part is, he's not even a scientist.
  而最糟的地方就是  他都不是科學(xué)家
0,0:10:42.64, No, the-the worst part is,
  不  最糟的地方是
0,0:10:44.43, I'm sitting on a moist log.
  我坐在濕噠噠的木頭上
0,0:10:51.34, We have to stop this and protect your legacy.
  我們得阻止這一切  保護(hù)你名聲
0,0:10:54.31, What legacy?
  有個(gè)毛名聲啊
0,0:10:55.74, My-my last two seasons,
  我節(jié)目最后兩季
0,0:10:57.33, I was on Sunday morningn at 5:30.
  檔期是在周日早上五點(diǎn)半播出
0,0:11:00.78, We-we were beat by Davey and Goliath.
  收視率還被陶土兒童節(jié)目給打敗
0,0:11:05.70, I can't believe you don't care.
  我真不敢相信你都不在乎
0,0:11:08.20, Believe it.
  相信吧
0,0:11:11.80, Well, I care, a lot,
  但我在乎  非常在乎
0,0:11:13.96, and Wil Wheaton will rue the day he ever met me.
  威爾·惠頓絕對(duì)會(huì)后悔認(rèn)識(shí)我
0,0:11:18.99, I think that's true of most people.
  我覺(jué)得大多數(shù)人都這么覺(jué)得
0,0:11:27.33, Hi, guys.
  你們好啊
0,0:11:28.44, Wanted to check in and see how you two were doing.
  就想過(guò)來(lái)看看你們倆怎么樣了
0,0:11:30.44, We're okay.
  我們挺好
0,0:11:31.32, Yeah, hanging out in bed with my wife,
  對(duì)啊  跟我老婆賴在床上
0,0:11:33.10, thawing out some frozen peas in my pants--
  用褲襠內(nèi)的體溫給凍豆子化凍
0,0:11:35.35, living the dream.
  宛如夢(mèng)中啊
0,0:11:39.14, Oh, I'll get her.
  我去哄她吧
0,0:11:40.41, I thought Raj was helping you out.
  我以為拉杰會(huì)來(lái)幫手呢
0,0:11:42.30, No, he had to work.
  沒(méi)來(lái)  他得上班
0,0:11:43.64, Plus, he has a quota for the amount of
  再說(shuō)了  關(guān)于印度仆人的玩笑
0,0:11:45.69, Indian servant jokes he can tolerate,
  他的容忍是有限的
0,0:11:47.56, and, apparently, I filled it.
  而我貌似已經(jīng)把額度用完了
0,0:11:49.66, Well, you're... I can get the baby.
  你歇著吧  我可以去哄她
0,0:11:51.54, No, Howie's got it. He's fine.
  不用了  華仔可以的  他能行
0,0:11:53.29, Right, Howie?
  對(duì)吧  華仔
0,0:11:54.23, Never better.
  比什么時(shí)候都行
0,0:11:56.11, Don't be silly.
  別傻了
0,0:11:57.37, I'll take the rest of the day off and watch Halley for you.
  我可以請(qǐng)假幫你們照看哈雷
0,0:12:00.20, Or we can call Stuart.
  或者我們可以打給斯圖爾特
0,0:12:01.81, I'm sure he could close up the store,
  我敢說(shuō)他肯定會(huì)馬上關(guān)店
0,0:12:03.19, hop on a bus, and be here in no time.
  跳上公交車(chē)  飛奔來(lái)這里
0,0:12:05.47, He does love the bus.
  他的確很愛(ài)公交車(chē)
0,0:12:08.70, Okay, hang on.
  等下
0,0:12:09.60, Do you guys not trust me to take care of your baby?
  你倆是不相信我可以照看好你們的娃嗎
0,0:12:14.80, No.-No.
  不是-真不是
0,0:12:16.34, So I-I guess...
  我覺(jué)得還是...
0,0:12:18.44, no.
  不行
0,0:12:22.32, It's not that we don't trust you-- it's just...
  不是我們不信任你  只是...
0,0:12:24.23, you don't seem like much of a baby person.
  你看起來(lái)不太像是喜歡小娃娃的人
0,0:12:27.63, I can watch your stupid baby, okay?
  我能照看好你們的傻逼娃娃  好嗎
0,0:12:31.83, If she cries, I will pick her up.
  如果她哭了  我會(huì)抱她起來(lái)
0,0:12:33.90, If she's hungry, I'll give her a bottle.
  如果她餓了  我會(huì)給她熱奶
0,0:12:35.91, And if she poops, I'll light some incense.
  如果她拉粑粑了  我會(huì)點(diǎn)上熏香
0,0:12:39.83, It would be a big help.
  那可真是幫了大忙了
0,0:12:41.42, Okay. Thank you.
  好吧  謝謝你
0,0:12:42.75, Trust me, you guys have nothing to worry about.
  相信我  你們倆絕對(duì)可以放一百個(gè)心
0,0:12:45.14, You know, back in Nebraska,
  當(dāng)年在我們老家
0,0:12:46.36, I raised all our baby pigs
  我們家的小豬仔
0,0:12:47.65, right until the day they were slaughtered.
  都是我一手養(yǎng)大到可以送去宰了
0,0:12:49.48, So, unless your baby's made of breakfast meat,
  所以除非你們娃是早餐肉做的
0,0:12:52.56, she's fine.
  否則她好著呢
0,0:12:56.73, Would you ever get a vasectomy?
  你有天會(huì)去做結(jié)扎手術(shù)嗎
0,0:12:58.42, Uh, in case you haven't noticed,
  或許你沒(méi)有注意到
0,0:13:00.19, Indians aren't too big on birth control.
  印度人不是很喜歡計(jì)劃生育
0,0:13:03.52, There's probably, like, a million more of us
  很可能從我們開(kāi)始這話題到現(xiàn)在
0,0:13:04.88, since we started this conversation.
  印度又多了一百萬(wàn)人口
0,0:13:10.26, You okay?
  你還好吧
0,0:13:11.20, No.
  不好
0,0:13:12.11, No, all these comments online about Wil,
  網(wǎng)上所有關(guān)于威爾的評(píng)論
0,0:13:14.61, they're nothing but supportive and kind.
  一水兒全是支持和好話
0,0:13:17.81, Where's the mean, snarky Internet
  那個(gè)毒舌刻薄的互聯(lián)網(wǎng)哪去了
0,0:13:19.29, that shows up every time I get a haircut?
  怎么每次我剪完頭發(fā)它就出現(xiàn)呢
0,0:13:23.14, You know that's us, right?
  你知道毒舌刻薄的是我們  對(duì)吧
0,0:13:28.36, Well, luckily, I got the number of the company
  幸運(yùn)的是  我搞到了那家
0,0:13:30.65, who's trying to reboot the show,
  試圖重啟這節(jié)目公司的電話
0,0:13:32.00, so I need you all to call and register your displeasure.
  所以我需要你們都打去表達(dá)你們的不滿
0,0:13:34.78, Sheldon, no one's gonna do that.
  謝爾頓  沒(méi)人會(huì)這么做
0,0:13:36.13, Not true.
  有哦
0,0:13:36.87, I know of three calls they've received already:
  我知道已經(jīng)有三個(gè)人打去表達(dá)不滿了
0,0:13:38.97, a-a Southern gentleman,
  一位是南方紳士
0,0:13:40.52, um, a Cockney chimney sweep,
  一位是倫敦?zé)焽枨鍜吖?/td>
0,0:13:43.44, and, uh,
  還有一位是
0,0:13:44.25, Mr. T, hmm?
  T先生
0,0:13:46.52, Who-- spoiler alert--
  這位先生  劇透一下
0,0:13:47.99, pities the fool who tries to reboot that show.
  可憐那位試圖重啟這節(jié)目的傻瓜
0,0:13:51.35, What about tiresome lunatic with a bad haircut?
  那個(gè)發(fā)型糟糕的無(wú)聊瘋子呢
0,0:13:53.49, Has he called yet?
  他怎么沒(méi)打去
0,0:13:55.70, Come on.
  拜托
0,0:13:56.52, How many times have we banded together
  多少次我們團(tuán)結(jié)起來(lái)
0,0:13:58.27, to try to save a show that we loved?
  一起去拯救我們熱愛(ài)的節(jié)目
0,0:13:59.94, L-Let's shake things up and try to kill one.
  這次我們改變套路  把這節(jié)目扼殺在搖籃中
0,0:14:03.65, Isn't the important thing that there's a show
  有個(gè)能讓孩子喜歡科學(xué)的節(jié)目
0,0:14:05.51, to get kids excited about science?
  難道不重要嗎
0,0:14:07.68, Who cares about kids and what they like?
  誰(shuí)在乎小孩和他們喜歡什么啊
0,0:14:10.34, This is about me
  這事關(guān)我
0,0:14:11.42, and something I liked when-when I was a kid.
  和我還是個(gè)孩子時(shí)喜歡的節(jié)目
0,0:14:16.06, What if the reboot is great?
  萬(wàn)一節(jié)目重啟很成功呢
0,0:14:17.97, That's even worse.
  那就更糟了
0,0:14:19.21, If-if I like it,
  如果我喜歡它
0,0:14:20.20, I'll feel like I'm being disloyal to Arthur.
  感覺(jué)就像背叛了亞瑟
0,0:14:22.37, He was a mentor and a friend,
  他是我的導(dǎo)師和朋友
0,0:14:24.52, and I won't toss him aside for some Hollywood pretty boy
  我不會(huì)為了好萊塢某個(gè)帥哥  比如威爾·惠頓
0,0:14:27.25, like Wil Wheaton.
  而拋棄他
0,0:14:29.98, It's hard to argue with him.
  他的話很難反駁啊
0,0:14:31.20, Because he makes no sense? Yeah.
  因?yàn)樗静恢v理嗎  的確是
0,0:14:36.02, This is actually kind of nice,
  這感覺(jué)其實(shí)挺好的
0,0:14:37.67, you and me getting to spend a couple days in bed together.
  你我有機(jī)會(huì)一起在床上賴幾天
0,0:14:40.93, Yeah. Pretty soon, we're gonna have
  是啊  很快我們家
0,0:14:42.26, two crying babies in the house.
  就會(huì)有兩個(gè)哇哇叫的寶寶了
0,0:14:44.96, I'm glad my balls hurt. It's all their fault.
  我很高興我蛋疼  因?yàn)槿撬鼈兊腻e(cuò)
0,0:14:50.38, Well, let's just enjoy this quiet time
  讓我們一起享受這寧?kù)o的時(shí)光
0,0:14:52.17, while we still got it.
  趁現(xiàn)在還有機(jī)會(huì)
0,0:14:53.42, Yeah.
  是啊
0,0:14:56.57, Yeah, it is really quiet.
  但這也太安靜了吧
0,0:14:59.34, You think Penny's doing okay?
  你覺(jué)得佩妮能應(yīng)付得來(lái)嗎
0,0:15:01.89, Penny, everything all right?!
  佩妮  一切還好嗎
0,0:15:07.08, Hey. All good.
  一切都好
0,0:15:07.81, Dipped her pacifier in a little bourbon, she conked right out.
  往她奶嘴上沾了點(diǎn)酒  她立馬昏睡過(guò)去了
0,0:15:13.56, I hope you're joking.
  希望你是在開(kāi)玩笑
0,0:15:14.87, Of course I'm joking. I don't share my bourbon.
  當(dāng)然是開(kāi)玩笑啊  我才不會(huì)分享我的酒呢
0,0:15:20.10, She's joking.
  她在開(kāi)玩笑
0,0:15:22.28, Definitely.
  肯定是
0,0:15:24.48, Probably.
  應(yīng)該吧
0,0:15:29.56, Wil Wheaton. Wil Wheaton.
  威爾·惠頓  威爾·惠頓
0,0:15:32.69, This is Sheldon, by the way.
  對(duì)了  我是謝爾頓
0,0:15:37.22, Hi, Sheldon.
  謝爾頓
0,0:15:38.44, Here, I found this pizza flyer in your fence.
  給  我在你的柵欄發(fā)現(xiàn)這張披薩傳單
0,0:15:41.92, Thank you.
  謝謝
0,0:15:42.87, Okay, now you owe me a favor.
  現(xiàn)在你欠我個(gè)人情
0,0:15:46.12, Turn down the role of Professor Proton.
  你去拒演質(zhì)子教授
0,0:15:48.90, I don't think so.
  我不同意
0,0:15:50.38, You can't be Professor Proton. You're not a scientist.
  你不能當(dāng)質(zhì)子教授  你又不是科學(xué)家
0,0:15:53.53, Well, I was never on a starship,
  我也從沒(méi)上過(guò)太空星艦
0,0:15:54.97, but pretending I was bought me this house.
  但假裝自己上過(guò)讓我買(mǎi)下了這棟房子
0,0:15:57.62, And if I'd pretended a little longer,
  要是我假裝的時(shí)間更久
0,0:15:59.26, it would have a swimming pool.
  還能買(mǎi)下帶泳池的房子呢
0,0:16:02.09, Some things shouldn't be rebooted.
  有些東西就不該被重啟
0,0:16:03.94, Some things were perfect the way they were.
  有些東西本來(lái)就很完美了
0,0:16:05.80, Like the walled city of York-- it was a delight.
  比如有城墻的約克  非常美好
0,0:16:08.80, But New York? Blech.
  但新約克[紐約]  算了吧
0,0:16:11.55, Did you ever consider that maybe Arthur would be happy to know
  你有沒(méi)想過(guò)  如果亞瑟得知他的節(jié)目比他還長(zhǎng)壽
0,0:16:14.68, that his show has outlived him?
  會(huì)很高興呢
0,0:16:16.62, I doubt it.
  我深表懷疑
0,0:16:17.42, He was kind of a mean old crank.
  他是個(gè)刻薄暴躁的臭老頭
0,0:16:20.75, Sheldon, I promise that I will work my hardest to make this show great
  謝爾頓  我保證我會(huì)努力把節(jié)目做好
0,0:16:25.48, so that a whole new generation of kids
  好讓新一代的孩子們
0,0:16:27.01, will grow up and they will be able to say
  長(zhǎng)大后會(huì)說(shuō)
0,0:16:28.97, that Professor Proton was the reason they got into science.
  是質(zhì)子教授讓他們投身科學(xué)領(lǐng)域
0,0:16:35.39, That was very persuasive.
  這番話很有說(shuō)服力
0,0:16:37.67, Thanks.
  謝謝
0,0:16:38.81, But I won't be seduced by your acting skills
  但我不會(huì)被你的演技
0,0:16:40.85, nor your movie star charisma.
  或電影明星魅力所誘惑
0,0:16:45.07, There's only one Professor Proton,
  質(zhì)子教授只有一個(gè)
0,0:16:46.62, and he had neither of those things.
  而他絕沒(méi)有上述兩種特質(zhì)
0,0:16:49.39, I'll give you one more chance to bow out.
  我再給你一次機(jī)會(huì)退出
0,0:16:52.65, Or what?
  不然怎樣
0,0:16:55.79, When we first met, we were enemies,
  我們初次見(jiàn)面時(shí)  你我是敵人
0,0:16:57.94, but we worked through that and we became friends.
  但我們解決了矛盾  成為了朋友
0,0:17:01.43, Do you really want to go back?
  你真想回到當(dāng)初嗎
0,0:17:03.61, Honestly, it doesn't feel very different.
  老實(shí)說(shuō)  感覺(jué)沒(méi)什么不同
0,0:17:10.17, I'm not leaving!
  我不會(huì)走的
0,0:17:11.62, All right, I'm gonna sic my dog on you.
  好吧  那我就放狗出來(lái)咬你
0,0:17:15.03, You don't have a dog.
  你又沒(méi)有養(yǎng)狗
0,0:17:16.73, Yes, I do.
  有的
0,0:17:19.08, Ugh, I can't tell if you're lying--
  我分辨不出你是否在說(shuō)謊
0,0:17:20.33, you're such a good actor!
  你演技太高超了
0,0:17:26.32, Hey, how you doing?
  你好嗎
0,0:17:27.77, What are you doing here?
  你怎么來(lái)了
0,0:17:29.58, Oh, I just came by, you know,
  我就順路過(guò)來(lái)看看
0,0:17:31.84, to see if you need any help.
  看你是否需要幫忙
0,0:17:34.43, Howard and Bernadette asked you to check up on me.
  霍華德和伯納黛特派你來(lái)監(jiān)督我
0,0:17:36.33, That is not entirely true.
  這話不全對(duì)
0,0:17:38.62, So did Leonard and... everybody.
  還有萊納德和  所有人
0,0:17:42.31, How irresponsible do you all think I am?
  你們是覺(jué)得我有多不負(fù)責(zé)任啊
0,0:17:44.67, We don't think you're irresponsible.
  我們不覺(jué)得你不負(fù)責(zé)任啊
0,0:17:46.87, We think you're...
  我們只是覺(jué)得你...
0,0:17:48.87, fun-loving.
  喜愛(ài)玩耍
0,0:17:51.27, That is just a nice word for "Irresponsible."
  這只是"不負(fù)責(zé)任"好聽(tīng)一點(diǎn)的說(shuō)法
0,0:17:54.62, You might be more on the ball than we thought.
  看來(lái)你比我們想的要機(jī)智
0,0:18:00.35, I'm getting a little hungry.
  我有點(diǎn)餓了
0,0:18:01.96, Want me to get it this time?
  這次我來(lái)吧
0,0:18:03.32, That'd be great.
  那再好不過(guò)了
0,0:18:08.92, This is fun.
  真好玩
0,0:18:10.21, And now you also get to see an annoyed blonde walk into the room.
  你也能看到一個(gè)氣鼓鼓的金發(fā)妞走進(jìn)來(lái)
0,0:18:15.31, What?
  干嘛
0,0:18:17.79, Can you get us a little snack?
  能給我們拿點(diǎn)零食嗎
0,0:18:19.25, You sure you don't want your spy to do it?
  不叫你們的間諜去拿嗎
0,0:18:22.03, What are you talking about?
  你在說(shuō)什么呢
0,0:18:23.14, You really don't trust me? You had to have Amy stop by?
  你們真的很不信任我  還讓艾米過(guò)來(lái)看看
0,0:18:26.03, - We trust you. - Yeah.
  我們信任你-是啊
0,0:18:27.86, You were a terrible waitress,
  你是個(gè)糟糕的服務(wù)員
0,0:18:29.28, and we still asked you to get us a snack.
  我們還是叫你給我們拿零食了啊
0,0:18:35.16, Excuse me while I go take care of your baby.
  失陪一下  我要去照顧你們的寶寶
0,0:18:37.22, Then I'll bring you your snack,
  然后我會(huì)拿零食給你們
0,0:18:38.33, and you can insult me some more.
  到時(shí)你們就可以繼續(xù)羞辱我了
0,0:18:42.00, I don't know about you,
  不知道你怎么想
0,0:18:42.87, but I am not eating whatever she brings us.
  但我絕對(duì)不會(huì)吃她送來(lái)的食物
0,0:18:47.87, Hey, Halley. Aw, it's okay.
  哈雷  沒(méi)事的
0,0:18:49.55, Auntie Penny's here. Shh. Let's get you changed.
  佩妮阿姨來(lái)了  我?guī)湍銚Q尿布
0,0:18:53.42, Your mommy and daddy say they trust me,
  你爸媽說(shuō)他們相信我
0,0:18:55.14, but they're full of the same stuff your diaper is.
  但他們滿嘴都是你尿布里現(xiàn)在包著的東西
0,0:18:59.89, Now I feel bad.
  這下我內(nèi)疚了
0,0:19:01.40, Well, she never really liked me.
  反正她從沒(méi)喜歡過(guò)我
0,0:19:03.43, It's kind of nice she hates you now, too.
  現(xiàn)在她也討厭你  感覺(jué)還不賴
0,0:19:06.30, Aw, but I'm here for you,
  但你有我呢
0,0:19:07.84, and I would never let anything happen to you,
  我不會(huì)讓你受到任何傷害
0,0:19:09.70, because your Auntie Penny loves you so much.
  因?yàn)榕迥莅⒁陶娴暮脨?ài)好愛(ài)你
0,0:19:13.11, Mama.
  媽媽
0,0:19:22.07, Was that her first word?
  那是她第一個(gè)詞嗎
0,0:19:23.32, Mama.
  媽媽
0,0:19:26.52, Uh, no. No, baby. I'm not your mama.
  不不  寶寶  我不是你媽媽
0,0:19:29.14, Your mama's the nice lady we're gonna go see right now
  你媽媽是我們現(xiàn)在要去見(jiàn)的那位善良女士
0,0:19:31.70, so I can rub this in her face.
  這樣我就能在她面前嘚瑟啦
0,0:19:35.49, Do you hear that, suckers?
  聽(tīng)見(jiàn)了嗎  你倆賤人
0,0:19:36.76, She called me Mama!
  她叫我媽媽
0,0:19:53.41, Hello, Arthur.
  你好  亞瑟
0,0:19:55.39, You-you know,
  你知道
0,0:19:57.97, we could... we could also meet in-in a deli.
  我們  我們也可以在熟食店見(jiàn)面的
0,0:20:05.12, I'm sorry to say that I failed you.
  很抱歉告訴你  我辜負(fù)了你
0,0:20:07.39, I tried to stop Wil Wheaton being Professor Proton,
  我試過(guò)阻止威爾·惠頓出演質(zhì)子教授
0,0:20:10.08, but I couldn't.
  但我沒(méi)能做到
0,0:20:12.16, See, now, that's-that's the kind of thing
  知道嗎  這種事情
0,0:20:14.99, you could tell a fella over a...
  很適合邊吃熏牛肉三明治
0,0:20:19.14, pastrami sandwich.
  邊告訴對(duì)方的
0,0:20:25.59, Well, don't worry.
  別擔(dān)心
0,0:20:27.11, He's now on my enemies list forever.
  現(xiàn)在他會(huì)永遠(yuǎn)在我的仇家名單里
0,0:20:29.66, He's totally cut off.
  我跟他永世絕交
0,0:20:31.78, Interesting.
  有意思
0,0:20:33.14, Can-can anyone sign-sign up for that list?
  其他人能去哪登記上那份名單呢

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市駿業(yè)閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦