影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  內(nèi)容

生活大爆炸第十一季 第7集:謝爾頓陷入與伯特合作矛盾之中

所屬教程:生活大爆炸第十一季

瀏覽:

2018年08月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1107.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

點擊查看 生活大爆炸全11季 更多精彩內(nèi)容

  第十一季  第七集
00:03.28, Hey, uh, who's free tonight?
  今晚誰有空
00:04.74, - Oh, I think I'm... - Hang on.
  我應(yīng)該有...-別急
00:06.51, We've made this mistake before.
  我們犯過這個錯誤
00:08.54, It's how we wound up at his cousin Deepak's Tupperware party.
  害自己身陷他親戚迪帕克的特百惠直銷派對
00:12.57, Hey, you use that collapsible bowl all the time,
  當時會上買的折疊碗你少用了嗎
00:14.68, and you know it.
  你自己心里清楚
00:17.03, And it's not like that.
  而且這次不是那樣
00:18.09, I just thought we could, you know, hang out and go to a bar.
  我只是想我們可以聚一起  去酒吧什么的
00:20.89, - Sure. - ??Sounds fun.
  行吧-感覺可以
00:22.06, 板球是印度最流行的運動之一
   
00:22.06, And watch cricket.
  然后看板球比賽
00:24.94, That sound you hear, ironically, crickets.
  現(xiàn)在聽到的聲音  很諷刺的也是蟋蟀[板球]
00:29.89, Hey, guys.
  大伙們
00:30.52, Hey, Bert, how you doing?
  伯特  你好嗎
00:31.92, Well, you know,
  你懂的
00:33.09, we geologists always get a little sad when Rocktober's over.
  每當"石"月過了  我們地質(zhì)學家都會有點傷心
00:38.68, Wordplay?-Yes.
  文字哏嗎-對
00:39.99, Funny wordplay?
  好笑的文字哏嗎
00:40.89, What do you think?
  你覺得呢
00:42.57, Trust your gut.
  相信你的直覺
00:44.92, Sheldon, I've got these four-billion-year-old meteorites.
  謝爾頓  我有一些40億年前的隕石
00:48.62, I thought maybe they'd show signs of neutrino interactions.
  我覺得或許能找到中微子交互作用的痕跡
00:52.03, I could really use someone like you
  我真的很需要你這樣的人才
00:53.35, to help me with the math.
  來幫忙計算部分
00:55.13, Oh, so they would act as natural dark matter detectors.
  所以它們能當做是天然的暗物質(zhì)探測器
00:59.29, That sounds interesting.
  感覺很有意思
01:00.44, It does, but it's still geology.
  是啊  但始終還是地質(zhì)學
01:04.72, Sorry, Bert, I don't have time to play rocks with you.
  抱歉了  伯特  我沒空跟你玩石頭
01:07.16, I'm not asking you to play rocks.
  我不是找你來玩石頭
01:08.81, I'm asking you to collaborate on a research project.
  是來找你合作研究項目
01:11.85, Although, if there's time,
  不過如果有時間
01:12.91, I guess we could play a round of zinc, zinc, piece of quartz.
  我們可以玩挖礦桌游"礦藏"
01:18.11, Does sound better than cricket.
  感覺比看板球有意思多了
01:20.86, Thank you for asking.
  謝謝你的邀請
01:21.94, Unfortunately, I have real science to do.
  但很抱歉  我有真正的科學工作要做
01:24.41, But you feel free to rock on.
  祝你石石快樂  石來運轉(zhuǎn)
01:26.88, That's how you do it.
  這才叫玩轉(zhuǎn)文字哏
01:29.25, All right.
  好吧
01:30.51, Sheldon, what are you doing?
  謝爾頓  你這是干嘛呢
01:31.83, Bert's one of the top guys in his field.
  伯特好歹也是他領(lǐng)域的頂尖人物
01:34.31, And somewhere there's a mime who's top in his field,
  世上某處也有個啞劇界一霸呢
01:38.13, but you don't see me rushing to collaborate with him
  你有看到我沖過去跟他合作演出
01:40.16, on new ways to be stuck in a box.
  新版的被困在空氣盒子里表演嗎
01:44.65, Also something I would watch instead of cricket.
  又一個比板球更吸引我的東西
01:59.65, Hello.
  你好啊
02:01.45, Hey, Sheldon.
  謝爾頓
02:02.36, I've been thinking about it,
  我心里琢磨了一陣子
02:04.23, and I suppose I-I could help you with your research.
  我想我可以來幫忙你的研究
02:08.32, What changed your mind?
  是什么讓你改變了心意
02:10.23, Bert, I'm a gift horse.
  伯特  當人家送你馬
02:11.44, Don't look me in the mouth.
  檢查馬牙口是很不禮貌的
02:13.64, Sorry. I'm happy you want to help out.
  是我不好  我很高興你愿意幫忙
02:15.65, If it's easier for you, we could just work at your office.
  如果這里不方便  我們可以去你辦公室
02:18.13, No, no, no, not my office, no.
  不不不  不去我辦公室
02:20.09, Uh, let's-let's do it here,
  就在這里吧
02:21.80, in-in the evenings, after everyone's gone home.
  等晚上大家都回家后再開工
02:26.24, I just have to see if my evenings are free.
  那我得看看我晚上有沒有空
02:28.55, That's a joke. They are.
  那是玩笑話  我有空
02:31.57, Okay. Well, then I will see you tonight.
  好的  那我們今晚見
02:37.72, Well, you know what?
  其實呢
02:39.66, Close the blinds. We can start right now.
  關(guān)上百葉窗  我們現(xiàn)在就能開工
03:12.19, I don't get how you can enjoy cricket.
  我真不懂板球哪里有趣了
03:14.82, It makes no sense.
  毫無邏輯可言
03:16.20, Did you just come here to complain?
  你來就是為了唧唧歪歪嗎
03:18.13, Yeah. That's the sport of my people.
  對啊  那是我們猶太人熱衷的運動
03:22.13, Ooh, that's Ravichandran Ashwin. He's amazing.
  那個人是羅微查得蘭·阿濕文  他超厲害
03:25.11, He makes Hardik Pandya look like Bhuvneshwar Kumar.
  能讓哈迪克·龐德亞感覺像波文尼什瓦·庫瑪一樣菜
03:29.04, Oh, whoa, whoa, whoa, save some syllables for the rest of us.
  喂喂喂  給我們其他人取名時留點字用吧
03:33.18, Hey, I think that's Bernadette's friend over there.
  那邊那個好像是伯納黛特的朋友
03:36.75, Oh, yeah.
  是啊
03:38.52, Hey, Ruchi!
  如琪
03:41.52, I-I hope this isn't awkward.
  希望不會太尷尬
03:43.04, The last time we met, I kind of embarrassed myself.
  上次我跟她見面  我有點丟人
03:45.46, Let's see if you can go two for two.
  看看你這次能不能再接再丟人
03:48.56, - Hey, guys. - ?Hey.
  你們好啊-你來啦
03:50.24, Hi. ?Are you here by yourself?
  你自己一個人來嗎
03:51.42, Yeah, I couldn't convince anyone to come watch cricket with me.
  對啊  我說服不了任何人來陪我看
03:54.59, Tell me about it. I had to drag this guy.
  可不是嘛  我也是硬拉他來的
03:58.95, You're more than welcome to join us if you'd like.
  歡迎你加入我們一起看啊
04:00.79, Thanks.
  謝謝啊
04:03.87, Arre uske taang pay ball kar!
  阿力烏絲科當配波卡
04:06.43, What'd she say?
  她說什么
04:07.60, Uske taang pay ball kar.
  烏絲科當配波卡
04:11.65, Oh, that clears that up.
  你一說我就"懂"了
04:13.84, Well, no, she's telling the bowler to bowl a yorker.
  不是啦  她是在叫投球手投腳前球
04:16.61, It's the most brutal ball in cricket.
  是板球里最兇的一種球
04:18.84, I was at the match when Shoaib bowled back-to-back yorkers.
  我去了巴基斯坦球星肖波連投倆腳前球的比賽
04:22.25, Well, I was there, too! What a coincidence!
  我也去了呢  真是緣分啊
04:24.40, Well, there were 120,000 people at that match, so...
  當時有12萬人去看了比賽  所以...
04:27.63, Yeah, India, right? Everywhere you go,
  印度嘛  對吧  無論去哪里
04:29.55, there's, like, 120,000 people.
  都有大概12萬人左右
04:33.57, So what do you think of our chances at the World Cup?
  你覺得我們板球世界杯贏的幾率如何
04:35.97, Ah, World Cup.
  世界杯嗎
04:37.10, You know, it'll all depend if Kohli's batting in form.
  全看科利的打擊手感好不好了
04:39.38, I know. It doesn't even matter how many all-rounders you have.
  對啊  無論你隊伍里多少全能手都沒用
04:42.56, Isn't that the truth?
  可不是嘛
04:43.79, You know, I was the best leg spinner in my high school?
  你知道我是我高中最厲害的旋球投手嗎
04:46.35, Yeah, like, I bowled the meanest googly.
  我投的曲線球最刁鉆了
04:48.71, Speaking of googlies, I'm gonna go.
  說到曲線球...  我要曲線走人了
04:54.60, I've been modeling different types of dark matter
  我給不同種的暗物質(zhì)
04:57.07, and the traces they would leave
  以及它們會在你的隕石里的
04:58.33, on the zircon inside your meteorite.
  鋯石留下的痕跡都建了模
05:00.75, What's this one here?
  這個是什么
05:02.25, That's actually a dark matter model of my own creation.
  是我個人獨創(chuàng)的暗物質(zhì)模型
05:05.64, I call it the Cooper boson.
  我取名為庫珀玻色子
05:07.47, Cool. I got to name a rock once.
  厲害  我也曾有機會給石頭命名
05:10.37, I named it Moderately Sedimented Shale.
  我取名為中等沉積頁巖
05:14.94, Guess I kind of pooped the bed on that one.
  那個名字我可能取得挺屎
05:20.70, You know, Bert, I've got to say,
  伯特  我不得不說
05:22.23, this work has been surprisingly engaging.
  這研究出乎意料地讓我樂在其中
05:25.24, Yeah, it's pretty cool.
  對啊  其實挺酷的
05:29.57, Hello, Amy.
  艾米
05:32.28, What do you mean, where am I?
  什么叫我在哪里
05:33.90, I'm in my office.
  我在我辦公室啊
05:35.44, No, I'm at your office and you're not here.
  才沒有  我在你辦公室外  你不在
05:39.11, I thought I'd surprise you with dinner.
  我本來想給你驚喜  帶了晚飯來
05:41.46, For future reference, the best surprises
  以后請記得  最好的驚喜
05:43.76, are the ones I know about three days in advance.
  是我提前三天就先知情的那種
05:47.67, Where are you?
  你到底在哪
05:49.09, It's a surprise. Doesn't feel so good, does it?
  也是個驚喜  感覺不好受  是吧
05:53.40, Well, I have food.
  我有吃的
05:54.39, I thought we could eat together,
  我本來是想找你一起吃
05:55.62, but I guess if you have other plans...
  但如果你有其他的安排...
05:57.05, What?! I'm here!
  什么  我在這里啊
06:02.58, Exactly where I said I was.
  就在我跟你說的地點
06:05.28, Let's eat.
  開吃吧
06:10.30, Hello.
  你們好啊
06:10.95, Hey, buddy, what's up?
  你來啦  怎么了
06:12.29, Um, I need to talk to Penny alone.
  我需要跟佩妮單獨聊聊
06:20.21, What can I do for you?
  有何能為您效勞
06:21.00, Just a minute, I want to make sure Leonard can't hear us.
  稍等一下  我得確定萊納德聽不到
06:24.18, I've got a box of cupcakes.
  我?guī)Я艘缓行〉案?/td>
06:29.25, Okay, we're good.
  沒問題了
06:32.06, I'm working with Bert, but I don't want anyone to find out.
  我跟伯特合作了  但我不想別人知道
06:36.48, Well, you just told me, so strong start.
  你已經(jīng)泄露給我了  好的開始啊
06:40.70, Penny, this is serious.
  佩妮  事關(guān)重大
06:42.44, My reputation is on the line.
  我的名譽懸于一線
06:44.61, What are people gonna think when they see us collaborating?
  其他人看到我們合作會怎么想啊
06:47.36, I don't know. Poor Bert?
  不知道呢  覺得伯特很可憐吧
06:51.64, I am a respected theoretical physicist.
  我是一名德高望重的理論物理學家
06:54.34, I aspire to win a Nobel Prize someday.
  我立志有一天得到諾貝爾獎
06:57.09, But nobody's gonna take me seriously
  但要是其他人發(fā)現(xiàn)我涉足地質(zhì)學
06:58.79, if they find out I've been dabbling in geology.
  就不會把我當回事了
07:01.01, Well, why not? They're both sciences.
  為什么  這兩種都是科學啊
07:03.01, And I know because they're classes
  而我會知道是因為
07:04.51, my high school counselor said "weren't for me."
  我高中的輔導員說這兩門課"不適合我"
07:10.16, They're very different.
  這兩者差別極大
07:11.60, Physics answers the question:
  物理學解答了
07:13.61, what is the nature of the universe?
  宇宙的本質(zhì)是什么
07:15.50, Geology answers the question: what'd I just trip over?
  地質(zhì)學解答了  我剛才是被什么絆倒了
07:21.43, All right, well, then don't work with Bert.
  好吧  那就別跟伯特合作唄
07:23.42, - Oh, but I like the work. - Then work with him.
  但我喜歡那研究-那就跟他合作
07:25.44, Yeah, but I'm ashamed of the field.
  可我覺得那個領(lǐng)域很丟人
07:26.84, - Then don't work with him. - Yeah, but we could prove dark matter.
  那別合作了-但我們也許能證明暗物質(zhì)
07:29.22, - Then work with him. - But I just think that people...
  那就合作吧-但我覺得其他人...
07:30.56, How many times are you gonna do this?
  我們還得這樣來回糾結(jié)多少回
07:32.48, My record is 14.
  我的記錄是14回
07:35.78, Okay, this is about science.
  這是跟科學有關(guān)的事
07:37.58, Why'd you come to me?
  你為什么來問我
07:38.62, Well, because it's also about my reputation.
  因為這也跟我的名譽有關(guān)
07:41.65, And somehow you manage to hold your head high
  而你盡管有著錯綜復雜的過去
07:44.81, despite your checkered past.
  但現(xiàn)在還依然能保有謎之自信
07:49.22, Checkered past?
  錯綜復雜的過去
07:50.89, It's a figure of speech
  這是個比喻
07:52.50, referring to how sexually promiscuous you were.
  形容你以前作風不檢點
07:57.16, Really?
  真的嗎
07:57.75, Well, I've got a figure of speech about
  我也有句比喻
07:59.60, how sexually promiscuous you can go be with yourself.
  你可以"去你的"房間跟自己不檢點
08:06.30, And what is it?
  什么話
08:11.37, Look, while Bernadette's on bed rest,
  在伯納黛特臥床休息期間
08:12.86, we're gonna have to divide and conquer.
  我們必須分而治之
08:15.02, I've got one monitor for her, one for the baby.
  這兩個監(jiān)視器一個監(jiān)視她  一個監(jiān)視寶寶
08:18.42, Which do you want?
  你想要哪個
08:20.01, I'll take the baby. She's less emasculating.
  我選寶寶的吧  她沒那么欺負人
08:24.42, Good morning!
  早上好
08:26.13, - Scones? - ?Ah, thanks.
  吃司康餅嗎-好啊 謝謝
08:28.04, They're all for you; I already had breakfast at Ruchi's.
  這是買給你們的  我已經(jīng)在如琪家吃過早餐了
08:31.35, You're kidding. You slept with her?
  不會吧  你跟她睡了嗎
08:33.30, Well, there wasn't a lot of sleeping involved.
  倒是沒有多少時間在睡覺啦
08:35.47, I mean, she slept, I stayed awake.
  我意思是她睡了  我醒著
08:37.52, I was afraid of snoring 'cause I didn't have my special pillow.
  我怕打呼  因為我沒帶我的特殊防打鼾枕
08:41.58, Howard!
  霍華德
08:42.74, Can you help me to the bathroom?!
  過來扶我去洗手間
08:45.65, Well, at least the romance is still alive.
  至少我們之間浪漫還沒死絕
08:52.19, So, you and Ruchi?
  你和如琪啊
08:54.89, Yeah, I'm sorry. I know you liked her, too,
  對  抱歉  我知道你也喜歡她
08:56.46, but we just bumped into each other last night and hit it off.
  但我們昨晚碰到了  聊出了火花
08:59.22, No, that's fine.
  不  沒關(guān)系
09:01.00, You're my friend and I'm happy for you.
  你是我的朋友  我為你高興
09:02.82, Oh, thank you, Stuart.
  謝謝你  斯圖爾特
09:03.88, Plus, I don't know how you're gonna screw it up,
  再說了  雖然我還不知道你會怎么搞砸
09:05.30, but I know you will.
  但我知道你遲早會搞砸
09:07.79, What's there to screw up?
  有什么好搞砸的
09:09.24, She just wants to keep things casual.
  她也只是想隨意一點交往
09:10.78, Oh, great, that's how you're gonna screw it up.
  太好了  這就是你會搞砸的原因
09:13.62, Hey, I can be casual.
  我也可以很隨意啊
09:16.72, I should get a haircut; this thing's going south fast.
  我得趕緊去理個發(fā)  這段關(guān)系很快就會玩完
09:21.07, So Ruchi and I decided to keep things casual.
  我和如琪決定讓感情隨意發(fā)展
09:27.75, What? What?
  怎么了
09:28.62, I can handle casual.
  我也可以只動雞不動心
09:33.40, Why do you keep doing that with your face?
  你為什么一直做出那個嘴
09:34.87, Because you keep saying stupid things with yours.
  因為你嘴里一直吐出蠢話
09:38.53, Okay, fine.
  好吧
09:39.94, I'm not great at casual relationships,
  我的確不擅長隨意的戀愛關(guān)系
09:41.52, and I don't want to scare her off.
  但我不想把她嚇跑
09:42.77, All right, just give her some space, all right?
  給她一點空間就行了
09:44.13, Don't call, don't text, don't e-mail.
  別打電話  別發(fā)短信  別發(fā)郵件
09:45.98, That's crazy.
  那怎么行
09:47.19, What if I see a sunset that reminds me of her?
  要是我看到夕陽想起她時怎么辦
09:53.03, All right, when do you see her next?
  你們下一次見面是什么時候
09:54.47, Uh, we're having dinner tonight.
  我們今晚一起吃晚餐
09:56.25, Okay, put a rubber band around your wrist,
  好  在手腕上綁一根皮筋
09:59.31, and any time you start planning your wedding
  每次你開始策劃你們的婚禮
10:01.41, or naming your children,
  或是給你們的孩子取名時
10:02.68, I want you to stab yourself in the hand with a fork.
  你就用叉子扎自己的手
10:10.31, What's the rubber band for?
  那皮筋是用來干嘛的
10:11.81, To slow the bleeding.
  用來減緩失血
10:16.73, Hey, how's Bernadette handling bed rest?
  伯納黛特臥床休息得怎么樣了
10:19.03, She lies around all day
  她整天都躺在床上
10:20.26, eating Mallomars and hollering at me,
  吃吃巧克力  對我大聲嚷嚷
10:22.93, so her transformation from my wife to my mother is complete.
  她從我老婆轉(zhuǎn)變?yōu)槲覌尩倪^程已經(jīng)完成了
10:30.59, Congratulations. I know that's what you were hoping for.
  恭喜  我知道你就盼著這一天
10:36.39, Sheldon, you left your jacket in my office last night.
  謝爾頓  你昨晚把外套落在我辦公室了
10:38.91, Uh, oh. No-no, I didn't.
  我沒有  我才沒有
10:40.40, That's-that's not my jacket.
  那外套都不是我的
10:41.74, Then why does it say,
  那上面怎么寫著
10:42.64, Property of S. Cooper. Stop touching it?
  謝·庫珀所有物  別碰
10:46.57, It sounds like someone named Scooper
  聽起來某個叫謝庫珀的人
10:47.89, doesn't want you touching his jacket.
  不希望你碰他的外套
10:51.44, Are you guys working together on that meteorite project?
  你們是在合作研究那個隕石項目嗎
10:54.67, Yes, fine, you found me out.
  是的  好吧  被你們發(fā)現(xiàn)了
10:56.82, I'm doing geology.
  我現(xiàn)在玩地質(zhì)學了
10:58.05, Just, please, don't tell anyone.
  拜托千萬別說出去
11:00.75, Are you embarrassed of me?
  你覺得我很丟人嗎
11:02.28, Oh, no, no, no, not you.
  不不不  不是你
11:04.10, No, just the work that you've devoted your entire life to.
  只是你畢生所投身于的研究事業(yè)丟人
11:08.72, If you're ashamed to be working with me,
  如果你覺得和我合作很丟人
11:10.16, then I don't want to work with you.
  那我也不想和你合作
11:14.10, Sheldon, that was pretty rude.
  謝爾頓  剛才真的很過分
11:16.45, Well, what do you expect? He's a geologist.
  他過分不很正常嗎  畢竟是個地質(zhì)學家
11:24.57, This place seems nice.
  這地方挺高級的
11:25.94, Uh, but not too nice.
  也不算很高級
11:27.22, Yelp called it "Good for groups."
  點評網(wǎng)說這兒"適合聚會"
11:30.96, Would you care to buy the lady a...?
  你想為這位女士買...
11:32.01, No! Get out of here!
  不要  走開
11:36.29, Sorry about that.
  抱歉
11:37.30, I just, I hate when someone assumes two people are dating
  我很討厭有人擅自認為別人在交往
11:40.04, just because they look like
  就因為他們看起來
11:41.00, they would make beautiful babies together.
  能制造出可愛美麗的寶寶
11:44.43, Are you sure you're okay with this?
  你確定你能接受這樣的關(guān)系嗎
11:46.11, Honestly, Ruchi, I don't have a lot of experience
  老實說  如琪  我在隨意的男女關(guān)系這方面
11:49.14, with casual relationships.
  經(jīng)驗不多
11:50.60, I have some experience with serious relationships
  我在認真的男女關(guān)系方面略有經(jīng)驗
11:53.13, and a ton of experience with no relationships.
  在沒有男女關(guān)系方面經(jīng)驗超多
11:58.63, You're funny.
  你真幽默
11:59.65, Glad it came off that way.
  很慶幸你能這么解讀
12:02.21, Uh, so tell me about your day.
  說說你今天過得怎么樣
12:04.94, How's work going?
  工作進行得如何
12:06.02, Well, I spent the morning reviewing side effects for our fungal cream,
  我一早上都在研究那款真菌乳膏的副作用
12:09.67, so it was a lot of ooze and pus.
  看了很多流膿和分泌物
12:12.42, ? 宛如天堂 ?
  ? Almost paradise ?
12:15.88, ? 天堂之門我們觸手可及 ?
  ? We are knocking on heaven's door ?
12:15.88, Almost paradise - Mike Reno/Ann Wilson
   
12:19.86, ? 宛如天堂 ?
  ? Almost paradise ?
12:21.50, And then I had to catalog it
  然后我得把它們歸類
12:25.08, by color, viscosity
  按照顏色  黏度
12:29.18, and percentage of blood.
  以及血液百分比
12:38.87, Sounds wonderful.
  聽起來很美妙
12:47.53, What you got there?
  那是什么
12:50.10, A rock.
  一塊石頭
12:53.32, Did some mean boys throw it at you?
  是某個惡毒的小男孩砸你的嗎
12:57.45, It turns out I'm the mean boy.
  事實證明我才是那個惡毒的小男孩
12:59.94, Although I did drop it on my own foot, so kind of.
  不過我的確有砸到自己的腳  所以你沒說錯
13:04.62, What's going on?
  出什么事了
13:06.86, What if there was something I wanted to do,
  如果我想做一件事
13:09.18, but I was worried other people would think less of me?
  但又怕別人會看不起我  怎么辦
13:12.92, Is that other person me, and does it happen in the bedroom,
  如果別人是指我  而你想做的是臥室中的事
13:15.43, in which case I think I'm cool with it?
  那我覺得放馬過來
13:21.68, No.
  不是
13:24.51, It's about working with Bert on...
  我是指和伯特一起...
13:26.44, You know what? I'm not even gonna say it.
  算了  我都說不出口
13:28.02, I am just gonna say the letter it starts with
  我就小小地透露一下這個詞的第一個字
13:30.74, and "Ology."
  和最后一個字"學"
13:32.01, G-- Oh, no, that's not gonna work.
  地  哎呀  我都劇透完了
13:36.65, Geology?
  地質(zhì)學嗎
13:37.70, Yes. But we parted ways
  沒錯  但我們散伙了
13:40.30, because I was worried about my reputation.
  因為我擔心自己的名譽受損
13:43.32, Sheldon, you've never cared what people thought,
  謝爾頓  你從來都沒在意過別人的看法
13:46.78, even when you really, really should.
  即使在你真的應(yīng)該在意的時候
13:51.62, That dinner with my parents comes to mind.
  比如上次和我父母吃飯的時候
13:54.99, If I'm not gonna use "Your momma" jokes
  如果和你媽見面時
13:56.96, when I meet your mother, why'd I bother to learn them?
  不能開"你老母"的玩笑  那我去學了干嘛
14:02.37, I'm just saying, if you think the work is interesting,
  我只是想說  如果你覺得項目有趣
14:06.29, nothing else should matter.
  那就不需要考慮其他的事情
14:09.50, You're right, Amy.
  你說得對  艾米
14:11.42, That is sage advice.
  這真是金玉良言
14:13.60, Which is surprising, considering your momma is so dumb, she...
  真是神奇  畢竟你老母那么笨...
14:16.39, Nope.
 
14:21.33, She studied for a urine test.
  笨到尿液"測驗"都得讀書
14:28.89, I was supposed to go back to India and get married,
  我本來應(yīng)該回印度結(jié)婚的
14:31.27, but I realized it wasn't what I wanted.
  但我意識到這不是我想要的
14:33.40, So I called off the engagement and moved out here.
  所以我取消了訂婚  搬到了這里
14:36.13, Well, if he wasn't your soul mate, he wasn't your soul mate.
  如果他不是你的靈魂伴侶  那他就不是對的人
14:38.85, Oh, God, please tell me you're not one of those.
  天啊  拜托你千萬不要是那種人
14:42.76, One of whats?
  哪種人
14:44.06, I want to say teenage girls, but that sounds mean.
  我想說少女心的小女孩  但好像太毒了
14:48.01, Come on, you don't believe that everyone has one perfect match?
  你不相信每個人都有命中注定的另一半嗎
14:51.50, Of course not. That's ridiculous.
  當然不信了  太荒唐了
14:54.16, I mean, what if your soul mate lived halfway across the world?
  萬一你的靈魂伴侶住在地球的另一半呢
14:56.77, You'd never meet.
  那你就永遠見不到了
14:57.73, Yes, you would.
  你當然能見到
14:58.89, I can give you, like, 20 examples
  我可以給你隨便舉20個例子
15:00.14, 美國女演員  浪漫愛情喜劇專業(yè)戶
   
15:00.14, where that happened to Kate Hudson alone.
  那還只是發(fā)生在凱特·哈德森一個人身上的
15:03.68, You know what?
  算了吧
15:04.35, People get upset when I talk about this.
  每次我說起這個  都會惹別人不高興
15:06.03, Let's just change the subject.
  我們還是換個話題吧
15:07.34, No, no, no. No, it's-it's fine.
  不不不  沒關(guān)系
15:09.51, Are you saying that you don't believe two people fall in love?
  所以你不相信兩個人會真心相愛嗎
15:13.07, Of course they do.
  他們當然會啊
15:14.07, It's just that what people call "Love"
  只不過人們所謂的"愛"
15:15.55, is actually a series of biochemical reactions
  其實是大腦中的一系列化學反應(yīng)作祟
15:17.68, in the brain that fade over time.
  會隨著時間流逝而消逝
15:21.06, Yes. Like the old song,
  沒錯  就像那首老歌唱的
15:23.26, 邁克爾·波頓名曲《當男人愛上女人》
   
15:23.26, When a man has a biochemical reaction for a woman.
  當男人化學反應(yīng)上女人
15:27.89, Raj, we're scientists.
  拉杰  我們都是科學家
15:29.36, We don't need to feel threatened just because we understand
  就算我們了解戀愛產(chǎn)生的機制
15:31.66, the mechanisms that give rise to romantic feelings.
  我們也不需要覺得害怕
15:34.86, It doesn't take anything away from the experience.
  這對戀愛的體驗沒有任何的影響
15:37.09, Yes, it does.
  當然有影響了
15:38.45, Actually, it takes everything away from it.
  老實說  這完全毀掉了戀愛的感覺
15:40.73, Love isn't just science.
  愛情不僅僅是科學
15:42.65, Okay? It's-it's spiritual.
  它更是精神上的
15:44.65, It's an acknowledgment of a mystery
  那是一種令人捉摸不定的
15:46.20, that's greater than ourselves.
  神秘體驗
15:47.72, It's what makes people write songs and poems,
  是愛讓人們吟詩頌曲
15:50.47, and what has kept The Bachelor on TV for 21 magical seasons.
  讓《黃金單身漢》真人秀精彩了21季
15:55.81, Don't you think the fact that love is given away as a prize
  你不認為在游戲節(jié)目中把愛作為獎品送出去
15:58.62, on a game show slightly undermines your argument?
  正好削弱了你的觀點嗎
16:01.78, Uh, yes.
  沒錯
16:02.77, But I've never missed an episode,
  但我一集都沒落下
16:04.33, and I dare science to explain that.
  你能用科學解釋這件事嗎
16:10.24, Bert.
  伯特
16:11.66, Bert, Bert.
  伯特  伯特
16:13.13, Bert, Bert, Bert.
  伯特  伯特  伯特
16:16.50, What do you want, Sheldon?
  你想干嘛  謝爾頓
16:17.65, I would like us to work together again.
  我希望咱們能重新一起工作
16:20.12, I promise to keep my geology comments to myself,
  我保證不再亂發(fā)表地質(zhì)學的言論
16:23.64, because while some of them are funny, all of them are mean.
  因為這些言論都太過分了  雖然有些很好笑
16:29.48, Well, this is awkward.
  這下尷尬了
16:37.68, Leonard, what are you doing here?
  萊納德  你在這里干什么
16:39.50, Bert asked for my help.
  伯特找了我?guī)兔?/td>
16:40.77, Yeah, he's an excellent scientist,
  他是一個優(yōu)秀的科學家
16:42.60, and he doesn't tell me what time I can go to the bathroom.
  也不規(guī)定我上廁所的時間
16:47.24, It's called bladder training.
  我那是膀胱訓練
16:48.84, When you're in your 80s, you'll thank me for it.
  等你到了80歲  你會感謝我的
16:51.79, Look, Sheldon, you were a jerk to Bert,
  聽著  謝爾頓  你對伯特不好
16:54.25, and he walked away from you.
  所以他不和你玩了
16:55.42, So I feel like there's a lot he could teach me.
  我覺得我可以向他好好討教一番
16:59.83, Bert, please.
  伯特  拜托
17:01.62, I know I behaved poorly in the past,
  我知道自己之前表現(xiàn)不太好
17:03.73, but things will be different this time.
  但這次我保證會有所改變
17:05.75, You'll see.
  你會看到的
17:06.73, Come on, let me in.
  拜托  讓我進來吧
17:11.66, We'll have some laughs,
  我們會一起歡笑
17:13.19, we'll calculate some isotope ratios.
  一起計算同位素比值
17:19.87, I'm sorry, Sheldon.
  抱歉  謝爾頓
17:24.58, So you just shut the door in his face?
  你就這樣讓他吃閉門羹嗎
17:26.61, I got to start writing this stuff down.
  我得開始記錄下你的招數(shù)了
17:31.87, I mean, Ruchi's nice.
  雖然如琪是個好人
17:33.24, We're just so different.
  但我倆太不同了
17:34.60, I know. Sometimes when you're dating,
  我懂你  有時候跟別人交往
17:36.10, you meet weird people.
  都會碰到奇奇怪怪的人
17:37.56, I once met a girl who didn't like juggling.
  我還交往過不喜歡看人雜耍的女孩呢
17:40.35, And she still doesn't.
  她現(xiàn)在依舊不喜歡
17:45.01, So you're not gonna see her again?
  所以你們不會再見面了嗎
17:46.42, What's the point?
  還有什么意義啊
17:47.48, We're never gonna be in a real relationship.
  我倆永遠不會真正談戀愛
17:49.44, Right, so you'll only be in a physical one?
  所以你倆只能是肉體關(guān)系嗎
17:52.21, Exactly.
  沒錯
17:52.82, Why would I want to spend time with someone like that?
  我干嘛和那種人耗費時間
17:54.64, Someone who is just interested in sex?
  那種只對滾床單有興趣的人嗎
17:58.15, Yeah.
  沒錯
18:00.74, - Raj, do you real... ?- Whoa, hold on.
  -拉杰  你好好...  -等一下
18:01.91, Give him a chance. He's gonna get this.
  給他一點時間  他會想通的
18:06.85, I don't think he is.
  我覺得他不會
18:09.41, What is there to get?
  有什么可想的
18:10.60, She doesn't want to fall in love.
  她不想和人墜入愛河
18:12.05, At that point,
  這樣的話
18:12.70, all we are is two single people
  我們就只是兩個單身人士
18:14.36, who find each other attractive and enjoy having--
  互相覺得對方有魅力  也喜歡做...
18:16.25, Oh, got to go!
  我得走了
18:23.19, So how was your night with Ruchi?
  你和如琪昨晚如何
18:24.62, Oh, great.
  很好
18:25.52, We ordered in some food, we had sex, I left.
  我們點了外賣  滾了床單  然后拍屁股走人
18:28.92, I didn't even ask if she enjoyed it.
  我甚至不用問她爽不爽
18:32.41, I can field that one for her.
  這道題我可以替她回答了
18:35.68, I mean, I did get a little misty when we said good-bye,
  我道別時的確有點小哽咽
18:38.03, but I played it off as allergies.
  不過我假裝自己過敏了
18:39.63, I don't know if she bought it.
  不知道她相信沒
18:41.06, Again, I know.
  再一次  我知道答案
18:45.24, Sheldon?
  謝爾頓
18:47.22, You okay?
  你還好吧
18:48.39, Sheldon.
  謝爾頓

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市52街坊英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦