head count人口調查,bid(過去式bade)告別,desperate情急的,jumpsuit連衣褲
【笑話原文】
I Want to Get out of Here
I was reviewing my client’s case with him in prison when it was announced that visitors had 15 minutes to leave or be locked in for the three-hour prisoner head count. I bade my client farewell and left. But somehow, I managed to get lost my way out. Desperate for directions to exit, I noticed some men wearing orange jumpsuits. I called out to one of them, a no-neck, barrel-chested man. “Sir,” I said, “I want to get out of here.” He shrugged. “So do I.”
【中文譯文】
我想要從這里出去
我正在監(jiān)獄里和我的委托人一起仔細討論他的案情,有通知說探訪者必須在15分鐘之內離開,否則在查點犯人人數(shù)的三個小時期間不能出去。我向委托人告了別,就離開了??墒牵恢趺吹木兔月妨?。情急之下,看見幾個穿著桔色連衫褲的男子,就喊其中一個膀大腰圓的男子:“先生,我想要從這里出去。”他聳了聳肩說:“我也想。”
【詞匯講解】
1.client委托人。也可以指“顧客”,“當事人”:She can't come to the telephone; she's serving a client.她不能來接電話, 她正在接待一位顧客。
2.bid告別。也有“企圖”的意思:He made a bid for freedom by climbing over the wall.他企圖翻越這面高墻以獲得自由。“出價”:How much do you bid?你出多少錢?
3.farewell“告別, 歡送”:He made his farewell to his family.他向他的家人告別。
4.desperate情急的。也可以指“不顧一切的”:He is a desperate criminal.他是個亡命之徒。“極其渴望的”:They're desperate to escape.他們急于想逃跑。
5.barrel桶。也可以作不及物動詞,指“飛速前進”。
6.shrug聳肩。He shrugs his low opinion of the occupant of the room.
他聳聳肩表示對那房間的住戶不屑一顧。