以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫。空內(nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復述新聞。
一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
3、復述新聞。
The Obama Administration is closely monitoring the situation in Cyprus, which is considering _1_ all of its bank depositors to help pay for a bailout of that country's financial system. But NPR's Craig Windham reports some analysts believe the problems in Cyprus could be a plus for U.S. Markets.Economist Edward Yardeni says Cyprus' vows are the _2_ reminder that the European debt crisis _3_, but he says the idea of taxing bank deposits is not likely to spread.
奧巴馬政府正在密切關(guān)注塞浦路斯的形勢,塞浦路斯正在考慮向銀行儲戶征稅以換取對該國金融體系的救助計劃。但是據(jù)NPR新聞的克雷格·溫德姆報道,一些分析家認為,塞浦路斯的問題可能有利于美國。經(jīng)濟學家愛德華·亞德尼表示,塞浦路斯的情況再次提醒我們,歐洲債務危機并未解決,不過他也說道,向銀行儲戶征稅計劃的可能性不大。
"In effect that the reaction already is just so awful, demonstrates that this might not have been such a
good idea."Yardeni says Cyprus has been seen as something of the safe _4_ for investors, similar to the Cayman Islands, but now those days may be over. He says that leads the United States into good position.
“事實上,現(xiàn)在情況已經(jīng)非常糟糕了,這說明這個計劃可能不是個好主意。”亞德尼表示,塞浦路斯曾經(jīng)被看作是投資者的安全港,與開曼群島的情況相似,但是現(xiàn)在這樣的日子可能要結(jié)束了。他表示,這將使美國處于有利地位。
"For global investors, the U.S. is looking better and better."Yardeni says U.S. stocks could _5_ from
the new concerns about Europe's financial situation. Craig Windham, NPR News, Washington.But at last check, the Dow was down 62 points at 14,452.
對于全球投資者來說,美國的情況正在越來越好。亞德尼表示,美國股市可能會從歐洲金融形勢的頹態(tài)中獲益。NPR新聞,克雷格·溫德姆華盛頓報道。據(jù)最新數(shù)據(jù),道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)下降62點,報14,452點。
詞匯解析:
1、monitor:someone who supervises (an examination)n. 監(jiān)視器;監(jiān)聽器;監(jiān)控器;vt. 監(jiān)控
eg:Officials had not been allowed to monitor the voting.
官員們未曾獲許監(jiān)控選舉。
eg:Peter Murray is in Washington and has been monitoring reports out of Monrovia.
彼得·默里在華盛頓,一直監(jiān)聽來自蒙羅維亞的報道。
eg:The heart monitor shows low levels of consciousness.
心臟監(jiān)控器顯示低意識水平。
eg:He was watching a game of tennis on a television monitor.
他那時正在電視監(jiān)控器上觀看一場網(wǎng)球賽。
eg:Government monitors will continue to accompany reporters.
政府監(jiān)督員們將繼續(xù)陪同記者們。
2、bailout . 緊急救助;跳傘
eg:one of the biggest government bailouts of a private company in years.
...政府近年來對私人公司最大的緊急財政援助之一。
eg:This explains why it let the congressional bailout funds be used for equity purchases and not toxic debt.
這就解釋了為什么它讓國會救助資金用于購買股票而不是不良債務。
參考答案:
1、taxing 2、latest 3、has not been solved
4、haven 5、benefit