blue stocking這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得blue stocking應(yīng)該怎么翻譯呢?blue stocking的原意又是什么呢?
[例句] Alice is a blue stocking .
[誤譯] “艾麗斯”是一種藍長襪 的牌子。
[原意] 艾麗斯是個女學(xué)者 。
[說明] blue stocking意為“女學(xué)者”、“才女”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思張家口市煤灰線小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群