chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凜冽的 era: 時(shí)代
為什么不管這叫“大寒”或者“冷凍時(shí)代”呢?
I'm just saying, how do we know it's an ice age?
我是說我們?cè)趺粗肋@是“冰河世紀(jì)”?
-Animal B: Because of all the ice.
因?yàn)樗闹苋潜?
-Animal A: Well, things just got a little chillier.
chilly:寒冷的
天氣的確是變冷了
-Animal C: Help. Help.
救命
-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.
traffic: 運(yùn)輸
來吧,孩子,我們走,大伙兒都在走呢!
-Animal C: But, but, but, Dad.
可是,可是,可是,爸爸
-Animal D: No buts. You can play extinction later.
extinction: 滅絕
別說“可是”還輪不到你絕種呢
-Animal C: OK. Come on, guys.
guy: 伙伴
噢,OK,走吧,伙計(jì)們
-Animal E: So, where's Eddie?
我說……艾迪在哪兒?
-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.
verge: 瀕臨 evolutionary: 進(jìn)化的 breakthrough: 突破
啊,他說他在研究什么突破性進(jìn)化之類的
-Animal E: Really?
是嗎?
-Eddie: I'm flying.
噢,我飛了!
-Animal E: Some breakthrough.
的確挺突破性的
-Animal G: Look out.- You're going the wrong way.
小心!你走錯(cuò)方向了!
Crazy mammoth.
crazy: 瘋狂的 mammoth: 長毛象
你這毛象瘋子!
-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.
favor: 幫助 do sb. a favor 幫某人一把 issue: 問題
嘿!你就幫個(gè)忙吧!別擋著道妨礙交通!
-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.
trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴
如果我也是短鼻子我就不會(huì)那么搶眼了,老弟!
-Animal D: Give me a break. We've been waddling all day.
break :休息 waddling: 搖擺蹣跚(waddle的ing形式)
讓我休息下……我們都挪了一整天了
Go ahead. Follow the crowd.
ahead: 向前 crowd: 群眾
向前走,跟著大伙兒
-Manfred: It'll be quieter when you're gone.
你們走了就清靜了
Come on. If he wants to freeze to death, let him.
freeze: 冰凍 freeze to death 凍的死掉
走吧,他要凍死就隨他去
-Sid: I'm up. I'm up.
嘿,嘿,我醒了,醒了
Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?
rise: 使…飛起 shine: 顯露
把大家都叫起來吧!呃?Zak?Marshall?
Bertie? Uncle Fungus?
fungus: 真菌
Bertie?“真菌”叔叔?
Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration.
gonna: <美俚> =going to將要 miss: 是錯(cuò)過 migration: 移民
大家都去哪兒了?來吧,伙計(jì)們,我們快要錯(cuò)過遷徙的隊(duì)伍了
They left without me. They do this every year.
扔下我就走了。他們每年都這么干!
Why? Doesn't anyone love me?
為什么?誰都不愛我了嗎?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?
sloth: [動(dòng)]樹懶
難道誰都不關(guān)心我這可憐的樹懶Sid了嗎?
All right, I'll just go by myself.
好吧,那我就自己走
Sick.
sick: 惡心的
噢,惡心!
Wide body, curb it next time.
wide: 寬的 curb: 控制
嘿,肥仔!別隨地大小便!
Oh, jeez. Yuck.
jeez: 呀 yuck:[美俚] 啐(表示反感等,等于yuk)
噢,天,呸
-Carl: I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever…?
fresh: 新鮮的 greens: 綠色物
真不敢相信,新鮮綠葉,F(xiàn)rank,你在哪兒找到的?