dig: 挖,掘 dig in: 掘土以摻進(jìn) dandelion蒲公英
好了,快吃吧,是蒲公英?
-Carl: I thought the frost wiped 'em all out
frost: 結(jié)霜于 wipe: 消除 wipe out : 徹底摧毀
還以為都被凍死了
-Frank: All but one
就剩下這一棵
-Sid: It makes me so… I wanna… Yuck.
wanna: <美俚> =want to
唷,唷,這實(shí)在讓我太…我要…呸
This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy?
definitely: 肯定地 【有一句諺語(yǔ)Every dog has its day 凡人皆有得以之時(shí)。This has definitely not been my day 這里的 “my day” 就是指得意之時(shí),前面加了 “not” 就是不得意,不如意的意思,電影里Sid說(shuō)今天是他倒霉的日子】 buddy: 伙伴
我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你應(yīng)該懂吧?
What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?
mess: 一團(tuán)糟 rhinos: 犀牛 tiny: 微小的
簡(jiǎn)直一團(tuán)糟,你們犀牛的腦袋實(shí)在是小,你們知道嗎?
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
offense: 冒犯
這是事實(shí),我沒(méi)有惡意。也許我的話你們根本不懂
Yummo.
呵呵呵呵,噢,美味呀!
A dandelion. Must be the last one of the season.
dandelion: 蒲公英
是蒲公英呀!一定是最后一棵了
-Frank: Carl.
Carl.
-Carl: Easy, Frank.
easy: 從容地 take easy 放輕松
冷靜,F(xiàn)rank
-Frank: He ruined our salad.
ruin: 糟蹋 salad: 色拉
他糟蹋了我們的色拉
-Sid: My mistake. That was my mistake. Let me…
呃,呃,噢,噢,是我錯(cuò)了
No, no, seriously, let me take care of this. What is this?
伙計(jì)們,說(shuō)真的,我賠我賠呃。這是什么?
Pine cones. Oh, my goodness. They're my favorite.
pine: 松樹(shù) cone: 球果 goodness: 天哪 favorite: 最愛(ài)
是松果啊!噢,老天,我最愛(ài)吃了!
Delicious. That's good eating.
唔,味道好極了嗷,這真…呃,真好吃
But don't let me hog them all up. Here, you have some.
hog: 貪婪者 hog up 吃光
你們可不能讓我獨(dú)享了。你們也吃點(diǎn)
Tasty, isn't it? “BON APPITITE(法語(yǔ))。”
tasty: 味道不錯(cuò)
味道不錯(cuò)吧?祝你們胃口好
-Frank: Now?
上嗎?
-Carl: Now
上
-Sid: Just pretend that I'm not here.
pretend: 假裝
假裝我不在。
-Carl: I wanted to hit him at full speed.
hit: 襲擊 at full speed: 以全速(前進(jìn))
我是想全速把他撞倒
-Frank: That's OK. We'll have some fun with him.
have fun with sb.: 和某人玩耍
別急,我們玩玩他。
-Sid: Don't let them impale me. I wanna live.
impale: 刺穿 wanna: <美俚> =want to 想要
別讓他們刺穿我。拜托了,我想活命
-Manfred: Get off me.
你走開(kāi)!
-Carl: Come on, you're making a scene.
scene: 事件 making a scene: 當(dāng)眾大吵大鬧
行了,你就別撒潑了
We'll just take our furry pi?ata and go.
furry: 毛皮的 pi?ata: 玩偶
我們只要把那毛小子戳爆然后就走
-Manfred: If it's not them today, it's someone else tomorrow.
嘿,小子,逃得了今天也逃不過(guò)明天
-Sid: Well, I'd rather it not be today. OK?
反正我今天不想死,OK?
-Carl: We'll break your neck so you don't feel a thing.
neck: 脖子
我們戳斷你的脖子你不會(huì)痛苦的,怎么樣?
-Manfred: Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.
rhinos: 犀牛 vegetarian: 食草動(dòng)物
等一下,你們犀牛應(yīng)該是食草動(dòng)物吧?
-Sid: An excellent point.
真精辟!