你追丟了?
I want that baby, Diego.
我要那小孩,Diego
-Diego: I'll get it.
我能找到
-Soto: You'd better, unless you want to serve as a replacement.
replacement: 代替品
但愿如此不然的話被活吞的就是你
We'll go up to Half Peak. Meet us there.
我們?nèi)?ldquo;半峰”山去那兒會合
It had better be alive.
alive: 活著的
最好把他活著帶來
-Tiger C: Can we trust you with that, Diego?
能完成這任務(wù)嗎?Diego?
-Soto: Let's go.
我們走!
-Sid: She picked a hair off my shoulder and says,“lf you have an extra mating dance,
pick off: 摘掉 extra: 另外 mate:(動(dòng)物等的)交配
她摘掉我肩上的那根毛就說如果你找別的女伴風(fēng)流
at least pick a female with the same color pelt.”
female: 女性 pelt: 生毛皮
至少找一個(gè)毛的顏色相同的
I thought “Whoa. She's gonna go praying mantis on me.”
whoa : 驚嘆聲,咳!gonna=go to 打算 pray祈禱 mantis: 螳螂
我想,唉,我要成她的盤中餐了
-Manfred: If you find a mate, you should be loyal. In your case, grateful.
mate: 配偶 loyal: 忠誠 grateful: 感激的
如果你有了配偶就該對她忠誠,你很幸運(yùn)了
Now Get away from me.
你給我走開。
-Sid: I think mating for life is stupid.
一輩子守著一個(gè)太蠢了
There's plenty of Sid to go around.
plenty: 足夠的
那也太虧了我這“能干”的Sid
Manny?
Manny?
Look at that. He's OK.
快瞧啊,他沒事
She's gone.
他媽媽不見了
Manny, are You forgetting something?
你是不是忘了什么?
-Manfred: No.
不。
-Sid: but You Just saved him.
可…可你剛救了他
-Manfred: I'm trying to get rid of the last thing I saved.
rid: 使擺脫 get rid of: 擺脫
可上次救的那個(gè)我還沒甩掉呢
-Sid: But you can't leave him here.
你不能把他留在這兒
Look, there's smoke. That's his herd right up the hill.
herd: 放牧人
瞧,有煙。他的族人在山上
We should return him.
我們把他送回去
-Manfred: Let's get this straight. There is no “we.”
straight: 直接
我跟你說白了吧,根本沒有“我們”
There never was a “we.” In fact, without me, there wouldn't even be a “you.”
從來就沒有“我們”,其實(shí)沒有我,這會連“你”都沒了
-Sid: Just up the hill.
只是去山上
-Manfred: Listen very carefully: I'm not going.
你給我仔細(xì)聽好,我就是不去!
-Sid: Fine, be a jerk. I'll take care of him.
jerk: 性情古怪的人
行啊,做你的混球,我會照顧他的
-Manfred: Yeah, that's good.
噢,好,太好了
You can't even take care of yourself. This, I gotta see.
gotta: <美俚> =have got to
你連自己都照顧不了。我倒要瞧瞧
-Sid: I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we?
meany: 卑鄙家伙 weeny: 微小的
我送你回去我們不需要那壞蛋毛象,對嗎?
No, we don't.
不需要他
-Manfred: You're an embarrassment to nature. Do you know that?
embarrassment: 使人為難的人或事物
你真給大自然丟臉這你知道嗎?
-Sid: his is cake. I'm fine, I'm fine.
小菜一碟,我行,我行
I'm gonna die.
gonna: <美俚> =go to
我會送命的
Manny.
Manny.
-Diego: That pink thing is mine.
唔…那小東西是我的