文化和旅游部表示,中國(guó)計(jì)劃明年在旅游景區(qū)建造或翻新約2.1萬(wàn)個(gè)廁所。
The move is part of the "toilet revolution" ongoing in China's tourist industry since 2015 that bids to provide tourists with modern and clean toilets.
此舉是自2015年以來(lái)中國(guó)旅游業(yè)進(jìn)行的“廁所革命”的舉措之一,旨在為游客提供現(xiàn)代、干凈的公廁。
Announced at a conference held in south China's Guangdong Province last Saturday, the ministry said the country built or upgraded nearly 24,000 restrooms for tourists this year, including about 15,000 in its less-developed central and western areas.
上周六,在中國(guó)南方廣東省舉行的一次會(huì)議上,文化和旅游部稱,今年國(guó)家為游客建造或升級(jí)了近2.4萬(wàn)個(gè)公廁,其中包括在欠發(fā)達(dá)的中西部地區(qū)改造建立約1.5萬(wàn)個(gè)廁所。
Between 2015 and 2017, China invested 1.64 billion yuan (about US$237.8 million) to install or renovate over 70,000 toilets for tourists, it said.
該部門稱,2015年至2017年間,中國(guó)投資了16.4億元人民幣(約合2.378億美元)新設(shè)或改裝了7萬(wàn)多個(gè)旅游區(qū)公廁。
Advanced technologies have been used in the new toilets to improve their hygiene standards, save energy and water, and make them more accessible.
采用先進(jìn)技術(shù)的新型公廁有助于改善公廁的衛(wèi)生環(huán)境和節(jié)能節(jié)水,并且能夠讓游客更容易找到公廁。
For example, earlier this year, a mobile navigation app was launched to help tourists find nearby toilets in scenic areas, covering all 5A and 4A level scenic spots in China.
比如,今年早些時(shí)候推出了一款導(dǎo)航手機(jī)應(yīng)用,以幫助游客在景區(qū)就近找?guī)@款應(yīng)用的搜索范圍覆蓋了我國(guó)所有5A和4A級(jí)景區(qū)。
To boost domestic tourism, China aims to install or upgrade a total of 64,000 toilets for tourists from 2018 to 2020, according to a three-year action plan released by the government.
根據(jù)我國(guó)政府發(fā)布的“三年行動(dòng)計(jì)劃”,為促進(jìn)國(guó)內(nèi)旅游業(yè)發(fā)展,我國(guó)計(jì)劃在2018至2020年間新建或翻新6.4萬(wàn)個(gè)公廁,以供游客使用。