7. She is a big gossip。
她是八卦夫人。
Gossip指的就是八卦新聞, 但它也可以拿來(lái)形容一個(gè)人很八卦。所以She is a big gossip就是說(shuō)她是個(gè)八卦夫人。或是你也可以說(shuō), She is gossipy。中文里講的廣播電臺(tái)在美國(guó)倒是不常見(jiàn),反而是有另一種說(shuō)說(shuō) She is an information bureau (她是情報(bào)局) 也蠻有趣的。
8. If the boys stare at you, they have guts to suckyourteeth!
如果男生盯著你看, 他們就有膽親你。
這是我看電視Full House學(xué)來(lái)的, 是二個(gè)姐妹的對(duì)話, 這句話有三個(gè)地方我覺(jué)的很棒, 第一個(gè)是stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是說(shuō)有膽子的意思, (這是一個(gè)巧合, 中文英文說(shuō)有膽子都是說(shuō)有勇氣的意思!)而最后一個(gè) suck your teeth 則是指親嘴的意思, 很有趣, 但是像這種句子是小孩子說(shuō)的, 難登大雅之堂。
親嘴還有另外一個(gè)口語(yǔ)的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚沒(méi)親那個(gè)女孩。