英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

詠春 To Spring

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  O thou with dewy locks, who lookest down

  哦,披著露濕的鬈發(fā),你探首

  Through the clear windows of the morning, turn

  露出早晨的明窗,往下凝視,

  Thine angel eyes upon our western isle,

  把你天使的目光投向我們吧,

  Which in full choir hails thy approach, O Spring!

  這西方的島嶼在歡呼你,春天!

  The hills tell each other, and the listening

  山峰正相互傳告你的來臨,

  Valleys hear; all our longing eyes are turned

  河谷在聆聽;我們渴盼的眼睛

  Up to thy bright pavilions. Issue forth,

  都仰望你明媚的天幕:出來呀,

  And let thy holy feet visit our clime.

  讓你的步履踏上我們的土地!

  Come o'er the eastern hills, and let our winds

  走過東方的山巒,讓我們的風(fēng)

  Kiss thy perfumed garments; let us taste

  吻著你的香衣;讓我們嘗到

  Thy morn and evening breath; scatter thy pearls

  你的晨昏的呼吸;把你的珠玉

  Upon our love-sick land that mourns for thee.

  鋪撒在這苦戀著你的土地。

  O deck her forth with thy fair fingers. Pour

  哦,用你的柔指把她裝扮起來;

  Thy soft kisses on her bosom, and put

  輕輕吻著她的胸脯,把金冠

  Thy golden crown upon her languished head,

  戴上她軟垂的頭,因?yàn)楹牵?/p>

  Whose modest tresses were bound up for thee.

  她處女的發(fā)辮已為你而束起!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思興安盟森發(fā)四季花城(府前街)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦