PASSING A LONELY NIGHT AT BOSHAN
獨宿博山王氏庵
Around the bed run hungry rats;
繞床饑鼠,
In lamplight to and fro fly bats.
蝙蝠翻燈舞。
On pine-shaded roof the wind and shower rattle;
屋上松風(fēng)吹急雨,
The window paper scraps are heard to prattle.
破紙窗前自語。
I roam from north to south, from place to place,
平生塞北江南,
And come back with grey hair and wrinkled face.
歸來華發(fā)蒼顏。
I woke up in thin quilt on autumn night;
布被秋宵夢覺,
The boundless land I dreamed of still remains in sight.
眼前萬里江山。