英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·秋 頌

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年12月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

秋 頌

To Autumn

濟(jì) 慈

John Keats

霧靄的季節(jié),果實圓熟的時令,

Season of mists and mellow fruitfulness,

你跟催熟萬類的太陽是密友;

Close bosom-friend of the maturing sun;

同他合謀著怎樣使藤蔓有幸

Conspiring with him how to load and bless

掛住累累果實繞茅檐攀走;

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

讓蘋果壓彎農(nóng)家苔綠的果樹,

To bend with apples the moss'd cottage-trees,

教每只水果都打心子里熟透;

And fill all fruit with ripeness to the core;

教葫蘆變大;榛子的外殼脹鼓鼓

To swell the gourd, and plump the hazel shells

包著甜果仁;使遲到的花兒這時候

With a sweet kernel ; to set budding more,

開放,不斷地開放,把蜜蜂牽住,

And still more, later flowers for the bees,

讓蜜蜂以為暖和的光景要長駐;

Until they think warm days will never cease,

看夏季已從粘稠的蜂巢里溢出。

For summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

誰不曾遇見你經(jīng)常在倉廩的中央?

Who hath not seen thee oft amid thy store?

誰要是出外去尋找就會見到

Sometimes whoever seeks abroad may find

你漫不經(jīng)心地坐在糧倉的地板上,

Thee sitting careless on a granary floor,

讓你的頭發(fā)在揚谷的風(fēng)中輕飄;

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

或者在收割了一半的犁溝里酣睡,

Or on a half-reap'd furrow sound asleep,

被罌粟的濃香所熏醉,你的鐮刀

Drows'd with the fume of poppies, while thy hook

放過了下一壟莊稼和交纏的野花;

Spares the next swath and all its twined flowers:

有時像拾了麥穗,你跨過溪水,

And sometimes like a gleaner thou dost keep

頭上穩(wěn)穩(wěn)地頂著穗囊不晃搖;

Steady thy laden head across a brook ;

或傍著榨汁機(jī),一刻又一刻仔細(xì)瞧,

Or by a cyder-press, with patient look,

對滴到最后的果漿耐心地觀察。

Thou watchest the last oozings hours by hours.

春歌在哪里?哎,春歌在哪里?

Where are the songs of spring? Ay, where are they?

別想念春歌,——你有自己的音樂,

Think not of them, thou hast thy music too, —

當(dāng)層層云霞使?jié)u暗的天空絢麗,

While barred clouds bloom the soft-dying day,

給大片留茬地抹上玫瑰的色澤,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

這時小小的蚊蚋悲哀地合唱

Then in a wailful choir the small gnats mourn

在河邊柳樹叢中,隨著微風(fēng)

Among the river sallows , borne aloft

來而又去,蚊蚋升起又沉落;

Or sinking as the light wind lives or dies;

長大的羔羊在山邊鳴叫得響亮;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

籬邊的蟋蟀在歌唱;紅胸的知更

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

從菜園發(fā)出百囀千鳴的高聲,

The red-breast whistles from a garden-croft;

群飛的燕子在空中呢喃話多。

And gathering swallows twitter in the skies.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市青島中房云溪小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦