英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·不要溫和地走進那個良夜

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年02月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

不要溫和地走進那個良夜

Do Not Go Gentle into That Good Night

狄蘭·托瑪斯

Dilan Thomas

狄蘭·托瑪斯(Dilan Thomas,1914-1953),英國二十世紀上半葉的重要詩人之一。生于威爾士。1934年,他發(fā)表《詩十八首》,詩中奇特、強烈而晦澀的意象引起人們的注意。盡管他的詩朦朧晦澀,但其浪漫而樂觀的氣質(zhì)及不同凡響的修辭風格使他獲得了大批追隨者,被認為影響了當時反古典主義傾向的“新神啟運動”。他詩歌的主題常表現(xiàn)生與死的循環(huán),個體生命與其它生命、與前代生命的連接等。另一些詩作帶有懷舊的浪漫情感,意象自然簡潔,觀察細膩而表達生動,具有濃厚的抒情性。

不要溫和地走進那個良夜,

Do not go gentle into that good night,

白晝告終時老人該燃燒、該狂喊;

Old age should burn and rave at close of day;

該怒斥、怒斥那光明的逐漸消歇。

Rage, rage against the dying of the light.

聰明人臨終時雖知黑暗理不缺,

Though wise men at their end know dark is right,

由于他們的話語沒迸出閃電,

Because their words had forked no lightning they

他們也沒有溫和地走進那良夜。

Do not go gentle into that good night.

最后一浪過,善良人——喊叫說自己的事業(yè)

Good men, the last wave by, crying how bright

雖脆弱,本可以光輝地舞蹈在綠灣——

Their frail deeds might have danced in a green bay,

他們也怒斥、怒斥那光明的消歇。

Rage, rage against the dying of the light.

狂人們——抓住并歌唱太陽的奔躍,

Wild men who caught and sang the sun in flight,

懂得(太遲了!)他們使太陽在中途悲嘆——

And learn, too late, they grieved it on its way,

他們并不溫和地走進那良夜。

Do not go gentle into that good night.

嚴肅的人們——臨終時用盲目的視覺

Grave men, near death, who see with blinding sight

見到瞎眼能放光如流星而歡忭——

Blind eves could blaze like meteors and be gay ,

他們也怒斥、怒斥那光明的消歇。

Rage, rage against the dying of the light.

而你呵,父親,在高處心懷悲切,

And you, my father, there on the sad height,

請用燙淚詛咒我,祝福我,我祈盼。

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

不要溫和地走進那個良夜。

Do not go gentle into that good night.

該怒斥、怒斥那光明的逐漸消歇。

Rage, rage against the dying of the light.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市帝豪雅苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦