譯文 如今,大量的農(nóng)村人口涌入城市尋找工作,想當(dāng)然地認(rèn)為在那兒掙錢很容易。
點(diǎn)睛 flock一詞可以作名詞,表示“群”,也可以作動(dòng)詞,表示“成群而行;聚
集”。本句中的flock to也可以替換成flock into,意為“成群結(jié)隊(duì)地涌到(某一地點(diǎn))”。on the assumption that...意為“在假定……的情況下”。如:
We are working on the assumption that the rate of inflation will not increase next year. 我們在假定明年通貨膨脹率不增長的情況下工作。
考點(diǎn)歸納 本句中的the streets there are paved with gold是常用的比喻說法,表示“賺錢很容易”的意思。除此之外,英語中還有很多習(xí)慣說法,通常都用于口語表達(dá)。如:
I don't buy your story. 我才不相信你說的話呢。
At your service. 愿意為您服務(wù)!
I'm flattered. 您過獎(jiǎng)了。
It's a long story. 說來話長。
I'm living from hand to mouth. 我的生活拮據(jù)不堪。
It depends. 那可不一定。
Don't give me a hard time. 請別難為我。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市金湯別苑英語學(xué)習(xí)交流群