156. Modern cars are far tougher to steal, as their engine management computer won't allow them to start unless they receive a unique ID code beamed out by the ignition key.
譯文
現(xiàn)代的汽車更不容易被竊了,因為控制發(fā)動機的電腦只有在收到點火鑰匙發(fā)送的獨特的身份密碼后才會啟動。
點睛
本句的主干是modern cars are far tougher to steal。as引導原因狀語從句;unless引導原因狀語從句中的條件狀語從句;beamed out by the ignition key作后置定語,修飾ID code。
本句中的far作為副詞,修飾tougher,表示程度。如:
They worked far into the night. 他們工作到深夜。
ID是identification的縮寫,即“身份證明”。ignition key為汽車內(nèi)裝置,意為“點火開關;點火鑰匙”。同樣,beam out也是與汽車相關的短語,意為“點火;啟動”。
考點歸納
tough一詞含義豐富,包括:
“堅強的,堅韌不拔的”。如:
She's not tough enough for a career in sales. 她干推銷這一行缺少足夠的韌勁。
“艱苦的”。如:
We won the contract but only through a lot of tough negotiations. 我們贏得了合同,但那是經(jīng)過多次不屈不撓的談判才達到的目標。
“棘手的”。如:
The company faces tough competition. 這家公司面臨著殘酷的競爭。
“嚴厲的”。如:
The law is tough on offenders. 該項法律對違法者的處罰很嚴厲。
“(肉等)老的,咬不動的”。如:
The steak was so tough that I couldn't eat it. 牛排太老了,我咬不動。