英文譯文:___________________.
2.天時不如地利,地利不如人和。
英文譯文:___________________.
3.天行健,君子以自強不息。
英文譯文:___________________.
4. 溫故而知新,可以為師矣。
英文譯文:___________________.
5.物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后治國,國治而后天下平。
英文譯文:___________________.
答案:
1.Heaven has endowed me with talents for eventual use.
2.Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.
3.As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
4.He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.
5.Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市東航衛(wèi)崗小區(qū)英語學習交流群