In the Near East, they remained in use for more than two and a half millennia, and in certain areas they lasted down to the beginning of the common era until finally yielding, once and for all, to more convenient alternatives.
結(jié)構(gòu)分析:
并列復(fù)合句,句1, and 句2。句2包含until 引導(dǎo)的狀語從句。
句子分析:
In the Near East, they remained in use for more than two and a half millennia,
句1中,in the Near East為地點(diǎn)狀語, they是主語, remained 謂語, in use為表語, for more than two and a half millennia 時(shí)間狀語,本部分意思: 在近東,它們的使用時(shí)間超過了2500年。
and in certain areas they lasted down to the beginning of the common era 句2中, in certain areas 狀語,they主語 lasted謂語,down to the beginning of the common era為時(shí)間狀語 。
本部分意思:在某些地區(qū),它們一直延續(xù)到共同時(shí)代的開始。
until 引導(dǎo)的從句中,省略了主語they, 謂語動(dòng)詞改成了現(xiàn)在分詞:yielding to, more convenient alternative 作賓語。插入語:once and for all。
本部分意思:直到最終徹底地屈服,用更方便的東西取而代之。
參考翻譯:
在近東,它們的使用時(shí)間超過了2500年,在某些地區(qū),它們一直延續(xù)到共同時(shí)代的開始,直到最終徹底被更方便的東西取而代之。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市鼎易天城英語學(xué)習(xí)交流群